Beispiele für die Verwendung von "thrived" im Englischen mit Übersetzung "процветать"

<>
Übersetzungen: alle238 процветать226 andere Übersetzungen12
Alternatively, I could say, "Yesterday, I thrived." По-другому, я могу сказать: "Вчера я процветал [thrived]".
English xenophobia has thrived especially in areas where foreigners are rarely seen. Английская ксенофобия наиболее ярко процветает в тех регионах, где редко можно увидеть иностранцев.
He'd say, "Well, in my day, most people throve, but some thrived." Он бы ответил: "В мои дни большая часть людей процветала [throve], но некоторые процветали [thrived]".
First, though average growth has declined, some African economies have thrived in recent years. Во-первых, несмотря на снижение усреднённых темпов роста, отдельные африканские страны в последние годы продолжали процветать.
“They’ve thrived amid slow rates of change and a stable, rules-based system. — Они процветали на фоне невысокой скорости изменений и в рамках стабильной, основанной на правилах системы.
What you're seeing is year by year frequency of "thrived" and "throve" over time. Здесь показана, год за годом, частота слов "процветал [thrived]" и "процветал [throve]".
And he'd tell you, "Well most people say thrived, but some people say throve." А он бы ответил: "Большая часть людей сказала бы процветал [thrive], но некоторые скажут процветал [throve]".
Public bath-houses existed in most larger towns and hundreds of them thrived in larger cities. Общественные бани существовали в большинстве городов, а в мегаполисах они процветали сотнями.
Indeed, India’s private sector has thrived in spite of, not because of, its democratic institutions. Более того, индийский частный сектор процветает не благодаря демократическим институтам, а вопреки им.
But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
An Indian business community thrived in Burma's major cities, and cultural and political affinities were well established. Бизнес-сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи.
This is partly because Liberals have usually thrived by winning seats from Conservatives when Conservative administrations are unpopular. Это отчасти происходит потому, что либералы, как правило, процветают, отбирая места у консерваторов, когда их правительство становится непопулярным.
Big business thrived under both systems, to be sure, especially corporations that profited from mining and military spending. Безусловно, большой бизнес процветал в обеих системах, особенно корпорации, которые выиграли от добычи полезных ископаемых и военных расходов.
Or consider the case of Arkady Rotenberg, an oligarch who has thrived on state contracts for gas pipelines and roads. Или взять случай Аркадия Ротенберга, олигарха, который процветает за счёт государственных контрактов на строительство газопроводов и дорог.
One that stuck in my memory was a deserted kolkhoz (collective farm) on Lake Baikal, which once thrived on fishing and fur. Среди них мне особенно запомнился опустевший «колхоз» (коллективная ферма) на озере Байкал, который когда-то процветал благодаря рыболовству и производству меха.
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing. Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform. Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам.
The country not only endured the global financial crisis of 2008-2009 and the European sovereign debt crisis; it has actually thrived in recent years, experiencing robust GDP growth and impressive wage gains. Страна не просто выдержала мировой финансовый кризис 2008-2009 годов и кризис европейских суверенных долгов; она на самом деле процветает в последние годы, демонстрируя уверенный рост ВВП и значительный рост зарплат.
The legislation also imposes a tax on universities like Harvard and Princeton – sources of numerous important ideas and innovations – and will lead to lower local-level public expenditure in parts of the country that have thrived, precisely because they have made public investments in education and infrastructure. Кроме того, данный закон вводит налог на университеты, подобные Гарварду и Принстону, которые являются источником множества важных идей и инноваций. Он также приведёт к снижению госрасходов на местном уровне в некоторых регионах страны, которые процветали именно благодаря тому, что инвестировали в образование и инфраструктуру.
But business thrives on change. Ведь бизнес только процветает на переменах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.