Exemples d'utilisation de "trespassing" en anglais

<>
I remember the first time I met her, I caught her picking cowslips in Goldstone Spinney, and I left feeling that I was the one trespassing. Помню, первый раз я встретил ее, поймав за сбором первоцветов в Авантюриновой роще, и ушел с чувством, что это я нарушил границу.
But to academics, intellectuals look like ramblers freely trespassing on other people's property, picking the fruits and despoiling the soil. Ученым интеллектуалы напоминают бродяг, свободно злоупотребляющих собственностью других людей, собирая плоды и опустошая землю.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law? Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство?
Illegal lodging, public nuisance, loitering, trespassing. Незаконное проживание, нарушение общественного порядка, бродяжничество, проникновение на чужую территорию.
One count of felony drug possession, One disorderly conduct, one criminal trespassing. Обвинения в незаконном хранении, непристойном поведении и незаконном проникновении.
And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. И они, аппелируя к лорду Блэкстоуну, утверждали, что самолёты вторгались на их территорию.
I am the governer of this town and you are trespassing on these lands! Я - губернатор этого городка а вы вторглись на эти земли!
I'm going to have to talk to Sutton's parents about all this trespassing. Я собираюсь сказать родителям Саттон о нарушении границ.
He knocked rudely on the door then brazenly slipped past me, trespassing my good faith. Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
If Miss Stackhouse sets foot on my property again, I want her arrested for trespassing. Если мисс Стэкхаус вновь переступит границы моего владения, я хочу, чтобы её арестовали за вторжение.
If you see Clouseau, put him in cuffs for trespassing and parade him through the party. Если увидите Клюзо, оденьте на него наручники и проведите его в таком виде по всему залу.
If I give it to you, will you drop the trespassing charges and let me go? Если я вам это отдам, вы снимите обвинение в несанкционированном проникновении и отпустите меня?
Civil authorities should complement these efforts by considering how existing legislation on privacy, data protection, trespassing, and harassment could be used to prosecute operators who infringe on human rights. Гражданские власти должны дополнять эти попытки с учетом того, как существующее законодательство в области частной жизни, защиты персональных данных, незаконного проникновения и домогательства, могут быть использованы для уголовного преследования операторов, которые нарушают права человека.
There were also 701 stalker cases that led to arrests based on other laws, including 117 arrests for trespassing, 112 arrests for bodily injury, 101 arrests for property damage, and 74 arrests for intimidation. Был также зарегистрирован 701 случай назойливого поведения, в которых виновные были арестованы на основании других законов: 117- за проникновение в жилище, 112- за причинение телесных повреждений, 101- за повреждение имущества и 74- за запугивание.
I'd be more concerned with the charges you happen to be facing, like trespassing, destruction of property, assault and battery, espionage, oh, and let's not forget bringing a radiological weapon onto Russian soil. И на вашем месте, лейтенант, я бы больше озаботился обвинениями, которые вам светят, вроде нарушения границ, уничтожения имущества, оскорбления действием, шпионажа, и не будем забывать о пронесенном вами на территорию России радиологическим оружии.
Examples of focused programmes are “Direction 2006” which is an education and awareness campaign against trespassing on railways, and the Grade Crossing Improvement programme, which provides funds for the upgrading and/or elimination of railway grade crossings. Примерами таких целенаправленных программ являются программа " Курс на 2006 год "- информационно-просветительная кампания для борьбы с нарушениями на железных дорогах и программа модернизации железнодорожных переездов на одном уровне, в рамках которой планируется мобилизовать средства на модернизацию и/или ликвидацию таких железнодорожных переездов.
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you. Если я погибну, имейте в виду, что я въехала сюда по своей воле, ОСОЗНАВАЯ, ЧТО В НАКАЗАНИЕ за пересечение границы человека ЗАКАПЫВАЮТ ПО шею В песок и обрушивают на него каменную стену.
Later in May 2001, the Reverend Al Sharpton and three politicians from New York (Bronx Democratic leader Roberto Ramirez, Assemblyman Jose Rivera and City Councilman Adolfo Carrion) were sentenced to terms ranging from 40 to 90 days for trespassing on restricted Vieques land and transferred to a Brooklyn, New York prison. В конце мая 2001 года достопочтенный Эл Шарптон и три политика из Нью-Йорка (лидер демократов из Бронкса Роберто Рамирес, член законодательного собрания Хосе Ривьера и член городского совета Адольфо Каррьон) были арестованы на срок от 40 до 90 дней за незаконное проникновение на закрытый полигон острова Вьекес и переведены в Бруклинскую тюрьму города Нью-Йорка.
With regard to vigilantism by private citizens along the United States-Mexico border, he stressed that while individuals could move freely and assemble, or report trespassing or violations, they could not take the law into their own hands, interfere with law enforcement officials or unlawfully interfere with individuals seeking to cross the border. Касаясь самостоятельных действий частных лиц по наведению порядка вдоль границы между Соединенными Штатами и Мексикой, он подчеркивает, что, хотя отдельные лица могут свободно передвигаться и собираться или же сообщать о вторжениях в пределы частных владений или иных нарушениях, они не могут брать отправление правосудия в свои руки, вмешиваться в действия сотрудников правоохранительных органов или незаконным образом пресекать действия отдельных лиц, пытающихся пересечь границу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !