Ejemplos del uso de "truck driver" en inglés

<>
A chunk of truck driver coccyx. Это кусок копчика водителя грузовика.
Stevedore or truck driver, scales operator. Портовый грузчик или водитель грузовика, весовой оператор.
A 24-year-old truck driver. 24-летний водитель грузовика.
I found another deleted text from Abel the truck driver. Я нашла еще один удаленный текст от Абеля, водителя грузовика.
The only other serious challenger was a truck driver from New Jersey. Еще одним серьезным претендентом на новый рекорд оказался Ник Пиантанида (Nick Piantanida), водитель грузовика из Нью-Джерси.
The laundry truck driver is in the other room singing like a bird. Водитель грузовика из прачечной в соседней комнате поет как птичка.
So among them, I have been a shepherdess, a truck driver, a factory worker, a cleaning lady. Таким образом, я была пастушкой, водителем грузовика, работником на заводе, уборщицей.
I'm gonna be stuck as a dishwasher, or a truck driver for the rest of my life. Я застряну в посудомойках, или водителем грузовика до конца моей жизни.
One truck driver told me with a kind of mocking pride that we were breathing the world’s worst air. Водитель грузовика сказал мне с чувством насмешливой гордости – мы дышим здесь самым грязным воздухом в мире.
You know, I was thinking, if that guy was a truck driver or a shoe clerk or something like that, he'd go right out of one job into another. Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
Most recently, on 11 October 2001, the High Court in Podgorica sentenced two suspects to death for killing a truck driver after stopping him using police uniforms and robbing him at a gunpoint. Совсем недавно, 11 октября 2001 года, Высокий суд в Подгорице приговорил двух подозреваемых к смертной казни за убийство водителя грузовика, которого они, будучи одетыми в полицейскую форму, остановили и ограбили на пропускном пункте.
Therefore, a preference was expressed for the approach as set out in draft article 37 of the draft convention over that set out in A/CN.9/WG.III/WP.70, which was said to be imprecise regarding the identity of the consignor, given the broad definition of “consignor” in draft article 1 (i), which included anyone who actually delivered the goods to the carrier, even, for instance, a truck driver. В силу этого было выражено предпочтение концепции, изложенной в проекте статьи 37 проекта конвенции, а не использованному в документе A/CN.9/WG.III/WP.70 подходу, который, как было указано, является неточным в вопросе о личности грузоотправителя с учетом широкого определения термина " грузоотправитель " в проекте статьи 1 (i), которое охватывает любых лиц, фактически сдающих груз перевозчику, даже, например, водителя грузовика.
So missing truck driver's our most likely murder suspect. Значит, пропавший водитель грузовика скорее всего и есть наш убийца.
They visited scrapyards associated with the respective trading companies and interviewed relevant personnel, including trading company managers, merchants and truck drivers of Jordanian and Iraqi nationality. Они побывали на складах металлолома, принадлежащих соответствующим торговым компаниям, и побеседовали с соответствующим персоналом, включая менеджеров компаний, торговых агентов и водителей грузовых автомобилей — как иорданцев, так и иракцев.
The principal targets of the behavioural change campaign are filles libres, truck drivers, military personnel, young adults, opinion leaders, teachers at all levels, political leaders and population groups with a high concentration of refugees. Основными объектами деятельности в рамках программы " Информирование с целью изменения моделей поведения " являются девушки свободных профессий, водители-дальнобойщики, военнослужащие, молодежь, социальные и политические лидеры, преподаватели всех уровней и население с высокой концентрацией беженцев.
And hey, post that truck driver's photo up all over that hospital, okay? И да, развесь фото водителя грузовика по всей больнице, хорошо?
Aside from tolls, other relevant factors included the improving service quality of rail transport, high fuel prices, shortage of competent truck drivers and temporary subsidies for the purchase of cleaner HGVs. Помимо введения платы за дороги на данный показатель повлияли такие смежные факторы, как повышение качества услуг железнодорожного транспорта, более высокие цены на топливо, нехватка квалифицированных водителей грузовых автомобилей и временные субсидии на приобретение экологически более чистых БТС.
Thus, the zero prevalence rate among “filles libres” (sex professionals or prostitutes) rose from 32 per cent in 1996 to 42 per cent in 2001; the rate for truck drivers was 7.3 per cent, among the military it was 6.7 per cent, and among minors 4.7 per cent. Так, доля ВИЧ-инфицированных среди лиц, оказывающих платные сексуальные услуги, и девушек свободных профессий выросла с 32 процентов в 1996 году до 42 процентов в 2001 году, среди водителей-дальнобойщиков на 7,3 процента, военнослужащих на 6,7 процента и несовершеннолетних на 4,7 процента.
A cost disadvantage or a lack of capacity on the part of national operators or truck drivers to face international competition may discourage countries from agreeing to open transport services in transit and landlocked countries. Высокие издержки или ограниченные возможности национальных операторов или водителей грузовых автомобилей, из-за чего они не могут выдержать международной конкуренции, могут препятствовать заключению странами соглашений об открытии транспортного сообщения в странах транзита и странах, не имеющих выхода к морю.
The sustainability of the project results will be ensured by including the eco-driving programme in the training programme of truck drivers in Latvia and by including it in the programmes of the examiners of the examining body. Устойчивость результатов проекта будет обеспечена посредством включения программы экологически рационального вождения в курс подготовки водителей грузовых автомобилей в Латвии и в программы подготовки экзаменаторов, входящих в состав экзаменационной комиссии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.