Exemples d'utilisation de "undercut" en anglais

<>
Do peer-to-peer businesses undercut incumbents by not paying similar taxes? Подрезают ли пиринговые предприятия доминирующих операторов, не платя подобные налоги?
The Shoulder and Foreleg is removed from the forequarter in one piece by a cut lateral to the serratus ventralis/deep pectoral muscles and continues to the scapula ensuring that the M. subscapularis (undercut) is retained in situ. Плечо и передняя нога удаляются из передней четвертины цельным куском путем разреза сбоку от serratus ventralis/глубоких грудных мышц, который идет до лопатки, обеспечивая сохранение на месте M. subscapularis (подрез).
As rewards went up, why did new competitors, prepared to undercut, fail to come into the market? Повышение выплат по зарплате наводит на размышления - почему нет новых конкурентов, готовых подрезать, почему они не в состоянии войти в рынок?
Under the current system, countries have strong incentives to offer ever-greater tax advantages to companies operating within their borders, even though they stand just as strong a chance of being undercut by another country as companies shift their declared profits from one jurisdiction to another. В нынешней системе у государств есть серьёзные стимулы предоставлять всё больше налоговых льгот компаниям, которые работают на их территории, даже если это означает, что другая страна может их в любой момент «подрезать», так как компании легко меняют место декларации своих доходов с одной юрисдикции на другую.
And its soft power is undercut by ethnocentric attitudes and policies. Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
Indeed, six months into his presidency, he has already undercut expectations. В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
“What did Flynn say, and did it undercut U.S. sanctions?” «Что говорил Флинн, и не шло ли это вразрез с американскими санкциями?»
But the misuse of military resources can also undercut soft power. Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
At times, the US has effectively - if unintentionally - undercut Iran's position. Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
You can stop trying to undercut me with your free wine offer. Что бы ты прекратил сбивать цены, предлагая бесплатное вино.
On the other hand, misuse of military resources can undercut soft power. С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы.
What did Flynn say, and did it undercut the U.S. sanctions? Что тогда сказал Флинн, и могло ли это каким-то образом перечеркнуть санкции США?
By cutting their numbers, Mr. Trump would undercut the nation’s prospects. Сократив их количество, Трамп подорвет перспективы страны.
The panic in the markets threatens to undercut the recovery even more. Паника на рынках угрожает еще больше подорвать процесс восстановления.
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs. При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
China's actions shocked many Japanese and undercut its soft power in Japan. Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
This measure was intended to undercut positive ties with Moscow, and it did. Эта мера была направлена на подрыв позитивных связей с Москвой, и она сделала это.
How else, says the US, could China undercut American producers in so many areas? Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях?
The absence of an effective soft power component undercut the strategic response to terrorism. Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities. Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !