Ejemplos del uso de "upsets" en inglés

<>
When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force. Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил.
As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it. Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
With Germany’s election over, Europe has reached the end of a season of continuous political upsets. Завершились выборы в Германии, в Европе подошёл к концу сезон непрерывных политических огорчений.
Stomach upsets could be a symptom. Расстройство желудка может быть симптомом.
Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more than in a book. Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
The power of private fortunes to sway public opinion, especially in the US, also upsets the traditional order. Сила личных состояний, влияющая на общественное мнение, особенно в США, также нарушает традиционный порядок.
it means that preventing future crises depends on learning how to keep mild upsets from spiraling out of control. это означает, что предотвращение кризисов в будущем зависит от умения не позволять легким огорчениям выходить из-под контроля.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III. Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
This trend upsets strategic stability, disrupts arms control processes and increases the risks of further militarization of space and an arms race in outer space. Эта тенденция нарушает стратегическую стабильность, расстраивает процессы контроля над вооружениями и повышает риски дальнейшей милитаризации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве.
The discovery that the link between negative moods and negative thoughts remains ready to be reactivated even when people feel well is hugely important: it means that preventing future crises depends on learning how to keep mild upsets from spiraling out of control. Открытие того, что связь между плохим настроением и негативными мыслями может возобновиться, даже когда люди чувствуют себя хорошо, имеет огромную важность: это означает, что предотвращение кризисов в будущем зависит от умения не позволять легким огорчениям выходить из-под контроля.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War ill. Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Almost anything that upsets the delicately balanced machines — from shock waves and debris to power disruptions — can render them useless, said one former Pentagon official who also requested anonymity to discuss potential Iranian targets. Практически любое нарушение работы этих тщательно выверенных механизмов из-за ударных волн, обвалов или перебоев с энергией может привести их в негодность, заметил бывший сотрудник Пентагона, согласившийся поговорить о потенциальных целях в Иране на условиях анонимности.
And if you would like to know why I am not a father - I, who by a miracle have 22 godchildren - the answer is in this poem, which upsets me every time I read it. Если вы хотите знать, почему я не стал отцом - я, человек, который чудным образом стал крестным отцом 22 детям - ответ находится в данном стихе, который расстраивает меня каждый раз, когда я его перечитываю.
It is difficult to judge whether it is the symbolism of such deals, concerns about national security, or the slowly dawning recognition that America’s position of assumed economic preeminence is being challenged that upsets Americans most. Трудно судить, что расстраивает американцев больше всего – символическое значение таких сделок, обеспокоенность национальной безопасностью или постепенное понимание того, что принимаемому до сих пор как данность экономическому превосходству Америки брошен вызов.
The main lesson of Japan's approach is that launching an aggressive buying spree overseas merely upsets established international balances of interests - thus generating greater tensions with the rest of the world - while hiding the seriousness of structural problems at home. Главный урок японского подхода заключается в том, что начало агрессивного покупательского бума за границей только расстраивает установившиеся международные балансы интересов, вызывая таким образом большую напряженность в отношениях с другими странами, и отвлекает внимание от серьезности структурных проблем внутри страны
She was upset and jealous. Она была расстроена и ревновала.
I don't appreciate you upsetting my routine. Спасибо, что нарушил мой режим дня.
Again, lest Putin be upset. И снова чтобы не огорчать Путина.
My stomach is just upset. У меня просто расстройство желудка.
The upset underscores one striking fact: People are fed up with politics as usual. Эта неожиданная победа подчеркивает один удивительный факт: люди устали от политики как таковой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.