Exemples d'utilisation de "whittling" en anglais

<>
Whittling microseconds off ‘latency’ – the time it takes their message to reach the exchange and return. Для уменьшения на микросекунды «времени ожидания» – времени, за которое сообщение дойдет до биржи и вернется.
For one thing, taxes will quickly whittle a seven-figure income right down to the mid-six figures, perilously close to being within sight of the middle class. Во-первых, налоги быстро уменьшат семизначную зарплату до шестизначной цифры, которая уже будет находиться в опасной близости от поля зрения среднего класса.
Russia, by wielding the threat of its Security Council veto, spent much of the past two years whittling away the proposed list of sanctions that might be slapped on Iran for its refusal to honor its commitments to the International Atomic Energy Agency over its nuclear program. Имея в своем распоряжении право вето в Совете Безопасности ООН, Россия, в течение прошлых двух лет, большую часть времени сводила на нет предлагаемые санкции, которые могли быть наложены на Иран за отказ следовать своим обязательствам перед Международным агентством по атомной энергии.
The whittling away of American preeminence that we have witnessed over the past decade was not foreordained. Ослабление американского превосходства, которое мы наблюдаем в последнее десятилетие, не было предопределено.
Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling. Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву.
In particular, the Economic and Social Council must elaborate an effective strategy to follow up on international conferences without necessarily whittling away at the role of its subsidiary bodies. В частности, Экономический и Социальный Совет должны разработать эффективную стратегию по мероприятиям в развитие решений международных конференций, не умаляя при этом роли своих вспомогательных органов.
Through months of bilateral contact and negotiation among ministers, we have succeeded in whittling down the outstanding issues to a point where a fair and balanced overall package is achievable. Многие месяцы двустороннего сотрудничества и переговоров на уровне министров позволили нам свести решение чрезвычайно важных проблем к возможности справедливого и гармоничного урегулирования по всему комплексу вопросов.
It adopted an ambitious single-market agenda that aimed to unify Europe’s economies, whittling away at national policies that hampered the free movement not just of goods, but also of services, people, and capital. Была одобрена амбициозная программа создания общего рынка с целью объединить экономику стран Европы, отменив национальное регулирование, мешавшее свободному передвижению не только товаров, но и услуг, людей и капитала.
Utilizing their superior tactical proficiency and the higher training levels of their drivers, the German panzers would maneuver out of the way of T-34s and KV-1s, all the while whittling away at lighter BT-5/7s and T-26s. Используя богатый опыт, умения и более высокий уровень подготовки механиков-водителей, немецкие танкисты маневрировали, уходя из-под огня Т-34 и КВ-1, и в то же время уничтожали более легкие БТ-5, БТ-7 и Т-26.
A rebuttal posted by another Mars 100 finalist on Medium also pointed out that candidates were interviewed by Norbert Kraft, a doctor who previously served on crew selection committees for NASA and specializes in mitigating the physical and psychological effects of long-term space flight – and that the process of whittling 100 finalists down to 24 crew-members will involve intense training and a number of psychological and physical tests. В опровержении, опубликованном другим участником проекта на сайте Medium, говорится, что интервью у кандидатов принимал доктор Норберт Крафт (Norbert Kraft), который раньше работал в комитете НАСА по отбору экипажа. Он специализировался на смягчении физических и психологических последствий от долгих космических полетов. В опровержении также говорится, что процесс отбора 24 участников из имеющихся 100 будет включать интенсивные тренировки, а также психологические и физические тесты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !