Exemplos de uso de "whole host" em inglês

<>
For a whole host of reasons, we’re unlikely to ever see this plane in the real world  —  nor numerous other high-tech projects Kremlin officials and Russian defense contractors say are in development. По целому ряду причин мы, скорее всего, никогда не увидим в реальности ни этот самолет, ни большое количество других высокотехнологичных проектов, о разработке которых заявляли кремлевские чиновники и подрядчики российского министерства обороны.
it gives you access to a whole host of people; он даёт доступ большому кругу людей;
This man is significant for a whole host of reasons. Этот человек имеет большое значение по целому ряду причин.
The better off also get a whole host of goods for free. Конечно лучше получать целый ряд товаров бесплатно.
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization. Множество компаний применяют персонализацию такого рода.
And it's one that offers really interesting possibilities for organizing a whole host of activities down the road. И она предлагает интересные возможности для потенциальной организации целого ряда мероприятий.
They do a whole host of things that have to do with self-reflection, introspection, working memory and so forth. Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее.
"Other countries have certainly increased their Patriots, a whole host of different systems; Aegis ballistic missile cruisers are in the Gulf at all times now," Petraeus added. "Другие страны, конечно же, также увеличили количество своих ракет "Пэтриот" и самых разных оборонительных систем; сегодня ракетные крейсера с комплексами "Иджис" постоянно дежурят в Персидском заливе", - добавил генерал.
While any such deal could offer some short-term financial succor to Iran, and score a geopolitical victory for Russia, it would create a whole host of headaches elsewhere. Такого рода сделка способна оказать краткосрочную финансовую поддержку Ирану, а также принести геополитическую победу России. Но для других стран она создаст множество серьезных трудностей и проблем.
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin," talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux, as being potentially applicable in a whole host of situations. Профессор Йельского Университета, Йохай Бенклер, в своём эссе "Пингвин Коуза" он описывает своего рода open-source модель, с которой мы знакомы по системе Linux, которая может применяться во многих ситуациях.
Rumsfeld's office cut against Bush's pledge of cooperation and transparency with Russia on "a whole host of things," says this official: the proposed Russian-American Observation Satellite, the Joint Data Exchange Center, plutonium disposition. Канцелярия Рамсфелда шла наперекор обещаниям Буша о сотрудничестве с Россией и прозрачности в отношениях с ней "по целому ряду вопросов", говорит этот чиновник: это предложение о российско-американском спутнике наблюдения, совместном центре обмена данными, а также об утилизации плутония.
A whole host of track II dialogues over the past two years — some of whose conclusions were reported in these pages — recommended compromises on flashpoint issues like Ukraine and Syria and developing new codes of conduct for cyberspace. В последние два года огромное множество экспертов и дипломатов рекомендовали найти компромисс в наиболее острых вопросах, таких как Украина и Сирия, и разработать новые нормы поведения в киберпространстве.
But for a whole host of reasons this is politically unrealistic: given their policies of financial retrenchment, neither Washington nor Brussells are in a position to open the budgetary spigots on behalf of a country that, until recently, barely even figured in their calculus. Но по самым разным причинам это нереально с политической точки зрения. Проводя собственную политику финансовых сокращений, Вашингтон и Брюссель не в том положении, чтобы открывать бюджетный кран ради страны, которая до недавнего времени вообще никак не входила в их расчеты.
Still, Russia seems very interested to get dialogues started with Washington on a whole host of strategic issues that would impact policy and begin exploring areas where cooperation may be feasible, while at the same time addressing those areas where progress may not be possible. Тем не менее, Россия, по всей видимости, очень заинтересована в начале диалога с Вашингтоном по длинному списку влияющих на политику стратегических проблем, и в поиске тех областей, где возможно сотрудничество. В то же время, она хочет заниматься теми вопросами, по которым продвижение кажется невозможным.
And for a lot of people in the world, if I give you an encyclopedia that's written at a university level, it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials to build you up to the point where you can actually use it. Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний.
While the United States today faces a whole host of challenges from the rise of China, Russia’s recent annexation of Crimea, the question of Iran’s nuclear program to the ongoing civil war in Syria it faces a much more basic challenge that pales in comparison to all the rest. Соединенные Штаты сталкиваются со множеством вызовов, связанных с усилением Китая, недавней российской аннексией Крыма, иранской ядерной программой и продолжающейся гражданской войной в Сирии. Но у Америки есть гораздо более глубокая проблема, в сравнении с которой все остальные вызовы меркнут.
They are posh, they're wealthy, they're less likely to have outdoor jobs, they're less likely to do manual labor, they have better social support, they're less likely to smoke - so for a whole host of fascinating, interlocking social, political and cultural reasons, they are less likely to have skin wrinkles. Они шикарные, богатые, меньше работают на открытом воздухе, меньше занимаются физическим трудом, более социально обеспечены, меньше курят - так что из-за целого ряда интересных, взаимосвязанных социальных, политических и культурных причин они менее подвержены морщинам.
A whole host of friendly countries, numbering well over 50, international lending institutions, big and small private companies, international non-governmental organizations, religious institutions and individuals came forward with generous offers of help as the world had never witnessed before, in a common endeavour to bring succour and solace to victims in the affected countries. Целый ряд дружественных нам стран, число которых превышает 50, международных кредитных учреждений, больших и малых частных компаний, международных неправительственных организаций, религиозных учреждений и отдельных лиц выступили с невиданными ранее в мире искренними предложениями помощи в общем стремлении прийти на выручку и дать утешение жертвам в пострадавших странах.
We are ready to host a series of meetings with UNMIK on a whole host of issues, such as the status of the Kosovo Serb population and that of the Serbian Orthodox Church, the question of customs points, and the status of Kosovo Serb judges and policemen in our southern province, as well as all others. Мы готовы провести у себя серию встреч с МООНК по всему кругу вопросов — о статусе сербского населения Косово и сербской православной церкви, по вопросу о таможенных пунктах, о статусе судей и полицейских из числа косовских сербов в нашей южной провинции, а также по всем другим вопросам.
The ideas that the United States should “strengthen democratic nations against aggression” and maintain a network of “free states and free peoples” around the world led to the creation of powerful alliances in Asia, as well as a whole host of transatlantic and European institutions that have kept Europe safe, free, prosperous and allied with the United States: the North Atlantic Treaty Alliance, the Council of Europe, the European Union. Идеи о том, что США должны «укреплять демократические страны в их борьбе против агрессии» и поддерживать систему «свободных государств и свободных народов» по всему миру, привели к созданию мощных альянсов в Азии, а также множества трансатлантических и европейских институтов, которые помогали Европе оставаться безопасной, свободной, процветающей и связанной с США союзническими отношениями: Североатлантический союз, Совет Европы, Евросоюз.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.