Exemplos de uso de "worsened" em inglês

<>
That changed in the early 1990s and worsened through the 2000s. В начале 1990-х все изменилось, и стало гораздо хуже. В новом столетии ухудшение продолжается.
Yet the situation only worsened. Однако ситуация только ухудшилась.
The Ukrainian financial authorities' blundering has worsened the country's already desperate economic situation. Грубые промахи украинских финансовых органов ухудшили и без того отчаянную экономическую ситуацию в стране.
Their situation, always tenuous, dramatically worsened. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
After Putin returned as president in 2012, ties worsened, culminating in Russia’s 2014 annexation of Crimea. Когда Путин в 2012 году вернулся на президентский пост, отношения ухудшились, и кульминацией такого ухудшения стала аннексия Крыма Россией в 2014 году.
Financialization continued apace and corporate governance worsened. Продолжается быстрый процесс финансиализации, при этом качество корпоративного управления ухудшается.
But instead of following Russia’s reform path, Lukashenko worsened matters by reimposing central planning in industry and agriculture. Но вместо того, чтобы последовать по пути реформ за Россией, Лукашенко ухудшил обстановку восстановлением центрального планирования в промышленности и сельском хозяйстве.
During the last months business has worsened. В последние месяцы ухудшилось дело.
Violent conflict is fed and its effects worsened by massive sales of arms by Western governments to developing countries. Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам.
The quality of your articles has strongly worsened. Качество Ваших товаров сильно ухудшилось.
The systematic bailouts of the latest crisis - however necessary to avoid a global meltdown - worsened this moral-hazard problem. Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.
Erdogan's relationship with Europe has also worsened. Отношения Эрдогана с Европой тоже ухудшились.
The Israeli side, however, had continued unilateral action which worsened the political, social and economic conditions of the Palestinian people. Израильская сторона, однако, продолжает предпринимать односторонние действия, которые ухудшают политические, социальные и экономические условия жизни палестинского народа.
Developing countries' international terms of trade have worsened: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Chronically low oil prices, tightening economic sanctions, and the rapid rise of China have dramatically worsened Russia's strategic position. Хронически низкие цены на нефть, ужесточение экономических санкций и стремительный подъем Китая существенно ухудшили стратегическое положение России.
In 2011, the situation worsened on virtually all fronts. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
In fact, the regional security climate has worsened in recent years. На самом деле, региональная безопасность ухудшилась за последние годы.
On trade, on fiscal policy, on reform of social entitlements, on almost every issue you can name, the Bush team has worsened conditions substantially. Действия команды президента Буша значительно ухудшили положение в области торговли, финансово-бюджетной политики, реформы системы социальной защиты - в практически любой сфере, которая может прийти вам на ум.
As conditions worsened, it was impossible to craft an exit strategy. Ситуация ухудшалась, а придумать стратегию выхода из неё было невозможно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.