Exemples d'utilisation de "connettersi" en italien
Sembravano sempre essere connesse in qualche modo.
Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
Si pensava che Internet avrebbe omogeneizzato tutto, connettendo tutti con tutti.
Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас.
State per vedere parecchie immagini che non saranno sempre connesse con quello di cui parlerò.
Вы увидите разнообразные формы, не обязательно связанные с содержанием моей речи.
C'è qualcosa di quella lunga infanzia che sembra essere connessa alla conoscenza e all'apprendimento.
Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
Il memex avrebbe connesso le informazioni, un frammento di informazione ad un altro frammento inerente e così via.
Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
Il ragionamento spaziale è profondamente connesso al modo in cui capiamo gran parte del mondo intorno a noi.
Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
Mentre guardavo il dispiegarsi delle coreografie del vento, mi sentivo protetta e, nello stesso tempo, connessa con il cielo infinito.
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом.
E le leggi di queste particelle sono valide in tutto l'Universo, e sono fortemente connesse alla storia dell'Universo.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
Come risultato, gli imprenditori immobiliari cercano le aree più economiche, che sono ovviamente le meno connesse alle reti che ne renderebbero più alto il valore.
В результате, застройщики ищут самые дешевые земли, которые, очевидно, хуже всего связаны с сетями, которые сделают их более ценным.
Oggi nel nostro mondo moderno, a causa di Internet, a causa del tipo di cose di cui stiamo parlando qui, tutto è connesso con tutto.
Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
Questo è connesso a ciò che io chiamo il principio di equivalenza computazionale, che ci dice che anche sistemi incredibilmente semplici possono fare calcoli sofisticatissimi.
Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности.
In parte per questi motivi, l'uso delle valute per proteggere i portafogli complessivi, o per avere esposizioni che sono connesse ad altri mercati azionari, è diventata una prassi sempre più comune.
Частично по этим причинам использование валюты для хеджирования суммарных портфелей ценных бумаг либо для того, чтобы иметь доли портфельных активов, которые связаны с другими рынками активов, стало чрезвычайно популярным.
I mercati finanziari possono essere fragili e riescono in maniera limitata a far condividere i rischi connessi ai redditi del lavoro, che costituiscono la parte più grande del reddito in qualsiasi economia avanzata.
Финансовые рынки могут быть хрупкими и не обладают существенными возможностями разделения рисков, связанных с трудовым доходом, который составляет бoльшую часть доходов в любой развитой стране.
Ma credo che ogni essere umano debba ascoltare consciamente per vivere appieno - connesso nello spazio e nel tempo al mondo fisico attorno a noi connessi nel comprenderci a vicenda, perché ogni cammino spirituale che conosco si fonda sull'ascolto e sulla contemplazione.
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание.
Ma credo che ogni essere umano debba ascoltare consciamente per vivere appieno - connesso nello spazio e nel tempo al mondo fisico attorno a noi connessi nel comprenderci a vicenda, perché ogni cammino spirituale che conosco si fonda sull'ascolto e sulla contemplazione.
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание.
Mi interesso a loro perché sono il più estremo esempio di una superficie dove la trama e la - chiamiamola decorazione - So che la rana non pensa a questo come a una decorazione, ma è così che funziona - sono tutte complessamente connesse una all'altra.
Я заинтересовался ими потому, что их поверхность является наиболее ярким примером того, как текстура и - назовем это декорация/цвет - хотя лягушка не думает об этом, как о декорации, но именно так это работает, - причудливо связаны друг с другом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité