Exemples d'utilisation de "legare" en italien
Ora, una cosa che sembra legare la resistenza del muscolo scheletrico al cancro - al cancro come processo di riparazione andato fuori controllo nel corpo - è che il tessuto muscolare ha un fattore chiamato MyoD.
Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
E allora abbiamo pensato che, come nel gioco delle sedie musicali, se fossimo in grado di somministrare a una persona del solfuro di idrogeno, e se questo occupasse lo stesso posto in cui si lega l'ossigeno, un po'come nel gioco delle sedie, allora, dato che non si potrebbe legare l'ossigeno, forse non lo si consumerebbe, e forse questo potrebbe ridurre il fabbisogno d'ossigeno.
И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем.
Sicuramente c'è una relazione legata al fatto che almeno due di questi erano oggetti di design.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну.
Le relazioni organizzative che li legano sono straordinarie.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
Tutti questi aspetti hanno sollevato un terzo problema nella lotta al cambiamento climatico che deriva dalla combinazione delle implicazioni economiche legate alla problematica e dall'incertezza che la circonda.
Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает.
La nostra sopravvivenza è legata alla sopravvivenza di tutti noi.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
La nostra vita è legata al benessere del nostro pianeta.
Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
Per cui forse, più dopamina è legata a più creatività.
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
E quella piramide oceanica è legata alla nostra piramide della vita.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
È stato utilizzato per segnalare in anticipo qualunque emergenza legata ai disastri meteorologici.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Siamo qui, oggi perché siamo legate da quella che molti considerano un'amicizia particolare.
"Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
E non importa cos'altro possano essere questi Io, sono tutti legati a me.
И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Numero quattro e cinque erano rappresentati dall'obesità infantile e problemi legati al diabete.
Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
Se guardi i buoni progetti, molti progetti legati ad acqua e sanità saltano fuori.
Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией.
Quindi è legata all'empatia, e quello è il genere di espressione che noi osserviamo.
Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Vi state legando, ma nello stesso tempo vi state sciogliendo, e poi vi prenderete a schiaffi.
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
E quello che vediamo qui, questi grattacieli, sono i commenti che sono legati al contenuto televisivo.
То, что мы видим здесь, эти "небоскребы" являются комментариями, которые связаны с ТВ-контентом.
E quello che creo è di solito o indossabile o legato in qualche modo alla forma umana.
Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité