Verwendungsbeispiele von "Авторы" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
С незапамятных времён, были авторы. Seit Urzeiten gibt es Autoren.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества. In diesem Jahr machten alle Verfasser ohne Ausnahme den Reformbedarf in ihren eigenen Gesellschaften zum Thema.
И удостовериться, что они - наши, а не чьи-то, что мы действительно авторы наших амбиций. Wir sollten sicherstellen, dass es unsere sind, dass wir wirklich die Urheber unserer eigenen Ambitionen sind.
С тех пор авторы победили в 129 миллионах случаев публикации книг. Seither haben Autoren es 129 Millionen Mal geschafft Bücher zu veröffentlichen.
Что касается продления или прекращения медицинского ухода за больным, ситуация менее однозначна, говорят авторы доклада. Was Aufrechterhaltung oder Einstellung der Mittel bei Patienten betrifft, stellt sich Situation als weniger klar dar, so die Verfasser des Berichts.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. Viele Autoren spüren diesen Druck, aber nicht-westliche Autoren spüren ihn stärker.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". Im Internet wurde ein offener Brief veröffentlicht, dessen Verfasser - Vertreter verschiedener Waffenverbände - von den Behörden fordern, von "sinnlosen Verschärfungen" Abstand zu nehmen.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить. Die erste Studie ergab allerdings eine sehr ungenaue Schätzungen der Todesfälle, was die Autoren jedoch verschwiegen.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Die Verfasser des offenen Briefs sind überzeugt, dass eine Verschärfung des Gesetzes für private Waffenbesitzer Kriminelle nicht davon abhalten wird, sich auf dem Schwarzmarkt zu bedienen.
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно. Die Autoren scheinen tatsächlich zu sagen, dass der Wohnungsboom in diesen Gegenden endlos anhalten kann.
Метр Дешам также подчеркнул, что авторы доклада, как кажется, ставят независимость личности выше всех других ценностей, которые составляют социальную ткань общества. RA Deschamps betont ebenfalls, die Verfasser des Berichts schienen die Eigenverantwortung des Einzelnen über alle anderen Werte zu stellen, die im sozialen Gewirke der Gesellschaft beteiligt sind.
На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. Allerdings haben die Autoren vielleicht recht mit ihrer Analyse, nur für das falsche Land.
Как подчеркивают авторы, для того, чтобы страховщики хотя бы рассмотрели возможность долгосрочного страхового полиса, у них должна быть свобода устанавливать взносы, которые отражают риск. Die Verfasser weisen darauf hin, dass die Versicherer, um langfristige Verträge auch nur in Betracht zu ziehen, über eine das Risiko widerspiegelnde Freiheit zur Prämiengestaltung verfügen müssen.
Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе. Es gibt diese schwammige Kategorie, die sich multikulturelle Literatur nennt, unter der alle Autoren außerhalb der westlichen Welt zusammengeworfen werden.
Авторы пришли к выводу, что, снизив долю краткосрочного долга в иностранной валюте в общих долговых обязательствах страны, контроль капитала может снизить подверженность данной страны экономическим кризисам. Die Verfasser kommen zu dem Schluss, dass Kapitalkontrollen, indem sie den Anteil kurzfristiger Schulden in Fremdwährungen an den Gesamtverbindlichkeiten eines Landes reduzieren, die Anfälligkeit gegenüber Finanzkrisen verringern können.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек. Um den Anstieg der Mortalität zu erklären, bedienten sich die Autoren der "rohen Sterberate" (CDR), welche die Anzahl der Todesfälle je 1.000 Einwohner angibt.
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа. Der Bedarf einer freien und gut funktionierenden Marktwirtschaft ist nicht darin enthalten, obwohl gerade dies die grundlegende Voraussetzung für einen hohen Lebensstandard und eine gute Sozialfürsorge ist, welche die Verfasser des Dokuments so entschlossen vertreten.
Авторы задавались вопросом, почему немецкие власти не подумали раньше о том, чтобы следить за подозрительными лицами в правоэкстремистских кругах. Warum es den deutschen Behörden nicht schon viel eher eingefallen sei, in rechtsextremistischen Kreisen nach Verdächtigen zu suchen, wundern sich die Autoren.
По деликатному вопросу эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью авторы доклада приходят к выводу, который противоречит позиции федерального правительства, которое уже заявило, что не желает ничего менять в уголовном кодексе в отношении эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью. In der heiklen Frage bezüglich Euthanasie und begleitetem Suizid kommen die Verfasser des Berichts zu Schlussfolgerungen, die der Position der föderalen Regierung, welche bereits geäuβert hat, keinerlei Änderungen des Strafgesetzes bezüglich Euthanasie und begleitetem Suizid vornehmen zu wollen, entgegengerichtet sind.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону. Wir, die Autoren dieses Artikels, sowie die Organisation, die wir vertreten, die Sozialistische Internationale, haben uns stets für Israels Existenz- und Selbstverteidigungsrecht ausgesprochen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!