Exemplos de uso de "Традиции" em russo
По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Traditionsgemäß hinterlassen dort Menschen verschiedener Glaubensrichtungen Zettel mit Wünschen, die dann in Erfüllung gehen.
экономике и нерушимой гуманистской китайской культурной традиции.
seine Wirtschaft und seine ungebrochene humanistische chinesische Kulturtradition.
А совместное использование у нас имеет давние традиции.
Wir haben eine lange Kultur des gemeinsamen Nutzens.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Die Vielfalt ist groß und kulturelle Normen sehr unterschiedlich.
численность населения, спортивные традиции, спортивная политика и уровень развития.
Bevölkerungsgröße, Sporttradition, Sportpolitik und Entwicklungsgrad.
Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне.
Anstelle der Turbulenzen, die den Aufbau der taiwanesischen Demokratie bisher beherrschten, muss eine Kultur der Toleranz treten.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков.
Und Indien muss sich nicht länger diese grausamen und barbarischen Praktiken miterleben, die hier seit Jahrhunderten ausgeübt werden.
Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный.
mit Käse, leicht, deftig, herzhaft, klassisch, extra-grob.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции.
Französische Richter sind unabhängiger als früher.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
Als Kulturgemeinschaft erzählen wir uns selbst viele Geschichten über die Zukunft und darüber, welche Schritte wir von hier aus tun könnten.
Мартин Лютер Кинг выгодно использовал опыт афро-американской церковной традиции, богатой ритмами проповеди.
Martin Luther King profitierte davon, dass er in einer afroamerikanischen Kirchentradition aufwuchs, die stark durch die Rhythmen des gesprochenen Wortes geprägt war.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Denn offensichtlich wurden die Lippenbären in der Wildnis deswegen allmählich dezimiert.
Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Doch diese Attraktivität hängt davon ab, dass man erkennt, was das eigentliche Wesen der Familientradition ausmacht.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Einige tragen es aus Gewohnheit oder aus traditionellen statt aus religiösen Gründen.
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности.
Ganz allgemein, so scheint es, erleben die westlichen Gesellschaften eine Art Krise ihres demokratischen Ethos und aktiven staatsbürgerlichen Engagements.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Ausländische Eigentümer zeigten kein Verständnis für die deutsche Sitte, zu Weihnachten ein dreizehntes Monatsgehalt zu zahlen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie