Sentence examples of "беспокоило" in Russian
Но ее беспокоило то, что она видит настойчивые образы или галлюцинации лиц и как в случае с Розали - лица часто искажены - с очень большими зубами или очень большими глазами.
Aber was sie beunruhigte, war, dass sie recht hartnäckige Bilder oder Halluzinationen von Gesichtern sah, und wie bei Rosalie waren die Gesichter oft entstellt, mit riesigen Zähnen oder riesigen Augen.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Was mir Sorgen macht, ist, dass es diesen Oben-Unten-Ansatz noch immer gibt.
Но выходит, нас напрасно беспокоят эти факты, потому что все равно в 2012 наступит конец света.
Aber wie sich herausstellt müssen wir uns über all dies keine Sorgen machen da die Welt im Jahre 2012 sowieso untergeht.
Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами.
Yale lässt Swensen langfristig investieren und belästigt ihn nicht mit seiner vierteljährlichen Leistung.
Проблема с аргументом в поддержку зеленой революции заключается в том, что ее не беспокоит эффективность.
Das Problem mit dem Argument der grünen Revolution ist, dass man sich dabei wenig um Effizienz schert.
А экономистов более всего беспокоит четвертый квартал.
In Wahrheit ist es das vierte Quartal, das die Wirtschaftsexperten am meisten beunruhigt.
В августе 2001 г. президент Джордж В. Буш сказал американцам, что его беспокоит "культура, обесценивающая жизнь", и что он считает, что у него как президента Соединенных Штатов есть "важное обязательство воспитывать и поддерживать уважение к жизни в Америке и во всем мире".
Im August 2001 teilte Präsident George W. Bush den Amerikanern mit, dass er sich wegen "einer Kultur, die das Leben abwertet," Sorgen mache und dass er glaube, als Präsident der Vereinigten Staaten habe er "eine wichtige Verpflichtung, die Achtung vor dem Leben in Amerika und in der ganzen Welt zu fördern und zu unterstützen."
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП (Гражданская демократическая партия) не будет беспокоить предпринимателей проверками - выходит это запрещено или разрешено?
Unlängst sagte der Premierminister, dass die ODS die Unternehmer nicht mit Kontrollen belästigen würde - ist das System also nun verboten oder erlaubt?
Когда я в лифте один, то могу вытворять что душе угодно, но когда в него заходят другие люди, мне приходится угомониться, потому что я не хочу их беспокоить, и, честно говоря, пугать.
Ich meine, wenn ich alleine im Aufzug bin, dann mache ich alle möglichen seltsamen Sachen aber dann steigen andere Menschen hinzu und ich höre auf all diese Dinge zu machen, weil ich sie nicht damit belästigen will, oder, offen gesagt, sie verschrecke.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen, die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren.
И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо.
Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache.
У меня всё в порядке, несмотря на это меня что-то беспокоит.
Bei mir ist alles in Ordnung, trotzdem beunruhigt mich etwas.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert