Ejemplos del uso de "заблокировали" en ruso

<>
Traducciones: todos43 blockieren39 sperren4
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии. Im Juli 1992 blockierte der slowakische Gesetzgeber Havels Wiederwahl zum tschechoslowakischen Präsidenten.
Она состоит в том, что мы заблокировали разумные решения паникерским переполохом, что привело к плохой политике. Vielmehr haben wir vernünftige Lösungen durch alarmistische Panik blockiert und das führte zu schlechten Strategien.
Что ж, у свиньи, в норме, до того как мы заблокировали ее артерию, чтобы имитировать сердечный приступ, был такой сигнал. Bei dem Schwein war hier die Nulllinie, bevor wir ihm zur Simulation eines Herzanfalls eine Arterie blockierten.
Здесь видно в режиме реального времени, что мы только что заблокировали вирусы в Швеции и в Тайване, в России и в других странах. Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben.
В соответствии с пожеланиями правительства Судана, Китай и Россия заблокировали поддерживаемую Великобританией и Францией резолюцию, которая позволила бы гибридным силам "использовать все необходимые средства" для защиты гуманитарных работников и других гражданских лиц. Ermutigt von der sudanesischen Regierung, blockieren China und Russland bisher eine von Großbritannien und Frankreich eingebrachte Resolution, die es der vorgesehenen gemischten Truppe gestatten würde, "alle erforderlichen Mittel einzusetzen", um die Mitarbeiter von Hilfsorganisationen und andere Zivilisten zu schützen.
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано. Die Anpassung, die stattfinden muss, wird blockiert.
И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование. Und es stimmt, dass wir die Artikel mehrere Male sperren mussten.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша. Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы. Viele tausende Webseiten, wo gegen die Interessen des Establishments geschrieben und die Machenschaften nach dem Staatsstreich angeprangert wurden, sind gesperrt worden.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН. Beispielsweise hat China Japans Bemühungen blockiert, ständiges Mitglied im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu werden.
Сообщается, что представитель Майкрософта заявила, что корпорация заблокировала "многие сайты" в Китае, и вот уже несколько месяцев, как стало известно, что блог-механизм Майкрософта в Китае отфильтровывает такие слова, как "демократия" и "права человека", из заголовков блогов. Eine Microsoft-Sprecherin soll gesagt haben, dass ihr Unternehmen in China "viele Seiten" gesperrt habe und dass es seit Monaten bekannt wäre, dass Microsofts Blog-Tool in China Wörter wie "Demokratie" und "Menschenrechte" aus Blogtiteln herausfiltern würde.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. Mit anderen Worten kann Großbritannien die vorgeschlagene FTT blockieren, ohne sich an ein besonderes Protokoll halten zu müssen.
Что касается именно конфликта Буша и Керри, то статьи на эту тему были заблокированы меньше, чем один процент всего времени в 2004 году, и сделано это было не из-за их дискуссионности, а по причине обыкновенного вандализма, который иногда происходит прямо на сцене. Die tatsächliche Wahrheit über den spezifischen Bush-Kerry-Vorfall ist, dass die Bush-Kerry-Artikel für weniger als ein Prozent der Zeit in 2004 gesperrt wurden, und das lag nicht daran, dass sie strittig waren;
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев. Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета. Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы. Und dieser Nachbar war nicht fähig, eine Militäroperation durchzuführen, weil ihre Ölreseven blockiert waren.
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. Arafat lehnte ab und blockierte so das Abkommen, doch konnte er die Folgen nicht vorhersehen.
И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире. Und innerhalb von zwei Minuten hallt es aus allen Ecken zurück und YouTube wird überall auf der Welt blockiert.
Там появилось видео, которое было не по вкусу правительству, и они хотели убедиться, что оно заблокировано. Es gab darin ein Video, das der Regierung nicht zusagte und sie wollten sicherstellen, dass es blockiert war.
Кроме того, они поддержали свободу распространения информации перед лицом усилий египетского режима заблокировать доступ в Интернет. Außerdem haben sie sich angesichts der Bemühungen des ägyptischen Regimes den Zugang zum Internet zu blockieren auf die Seite der Informationsfreiheit gestellt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.