Beispiele für die Verwendung von "исправлять" im Russischen

<>
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. Die Stärke einer offenen Gesellschaft liegt in ihrer Fähigkeit, ihre Fehler zu erkennen und zu korrigieren.
Давайте изменим эту историю вместе и начнем исправлять ошибки правописания. Lassen Sie uns gemeinsam die Art und Weise verändern wie über uns berichet wird und lassen Sie uns damit anfangen weit verbreitete falsche Vorstellungen zu berichtigen.
Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. Ganz offensichtlich gibt es falsche Vorstellungen die richtiggestellt werden müssen.
Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру. Putin versteht immer noch nicht, dass ein zentralisiertes politisches System jetzt genauso unfähig ist, Fehler zu verstehen und zu korrigieren, wie damals in der Sowjetära.
Они видят, что желание Путина создать сильное и эффективное современное государство не осуществимо, потому что современным государством руководят не сверху, а им управляет информированное гражданское население, которое заставляет своих правителей признавать и исправлять свои ошибки. Sie erkennen, dass Putins Wunsch, einen starken und effektiven modernen Staat zu schaffen, nicht umgesetzt werden kann, weil ein moderner Staat nicht von oben regiert wird, sondern von informierten Bürgern, die ihre Machthaber zwingen, ihre Fehler einzusehen und zu berichtigen.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения. Trotz dieser tief empfundenen Skepsis gegenüber der Natur des Menschen empfinden wir aufgrund der menschlichen Begabung zu Fortschritt und Innovation auch Zuversicht, da wir die Fähigkeit des Menschen, Fehler und Irrtümer zu korrigieren, erkennen.
Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки. Aber insgesamt glauben die Männer und Frauen des US-Militärs an diese Ideale und geben ihr Bestes, ihnen auch gerecht zu werden, so wie die US-Bürger insgesamt an die hehren Worte in ihrer Verfassung glauben und versuchen, nationale Unzulänglichkeiten zu korrigieren.
Если ты видишь ошибку, пожалуйста, исправь её. Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации. Ich habe einige Vorschläge, die Situation zu verbessern.
Тринадцатилетний школьник исправил ошибку экспертов НАСА. Ein dreizehnjähriger Schüler berichtigte einen Fehler von NASA-Experten.
с верным ценообразованием мы можем это исправить. Mit der richtigen Kostenstruktur, können wir das rückgängig machen.
Пока еще есть время, чтобы все исправить. Noch ist Zeit, die Angelegenheit richtigzustellen.
Но их способности по исправлению этих ошибок ограничены. Doch ihre Fähigkeit, ihre Fehler wieder gut zu machen, ist begrenzt.
Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их. Es wäre jedoch bei weitem besser, wenn sie sich bemühten, diese wiedergutzumachen.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. Chinas neuer Plan muss diesen Missstand sofort korrigieren.
Нашей миссией было исправление мировых СМИ. Unsere Mission war es, die Medien der Welt zu reparieren.
После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку. Nach 30 schlaflosen Nächten gab sie dann schließlich auf und verbesserte die Note.
Подключение простых граждан к политическим и экономическим процессам в стране путем предоставления им денежной поддержки могло бы исправить этот дисбаланс, улучшив подотчетность и функциональность демократического правительства. Die Ermächtigung der Bürger, den Behörden Geld zu geben, könnte diese Unausgewogenheit berichtigen und so die Verantwortlichkeit und das Funktionieren der Demokratie verbessern.
Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить. Manchmal tue ich Falsches, um das Richtige zu tun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.