Exemplos de uso de "недостаточного" em russo

<>
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса. Der Arbeitsplatzmangel in Amerika ist in erster Linie das Resultat einer unzureichenden gesamtwirtschaftlichen Nachfrage.
В своей основе кризис рабочих мест в Америке является результатом многих лет недостаточного инвестирования в человеческие ресурсы и социальный сектор. Letztlich geht Amerikas Jobkrise auf viele Jahre mangelnder Investitionen in menschliche Ressourcen und das Sozialwesen zurück.
Однако есть другая причина недостаточного интереса к выборам в ЕС. Doch gibt es einen weiteren Grund für den Mangel an Interesse an den Europawahlen.
Это должно помочь решить проблему недостаточного спроса на недвижимость, что могло привести к краху экономики Китая. Das sollte dazu beitragen, das Problem der ungenügenden Nachfrage nach Immobilien zu lösen, das zum Zusammenbruch der chinesischen Wirtschaft hätte führen können.
В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с более высоким уровнем инфляции не из-за недостаточного макроуправления, а из-за роста цен на нефть и продукты питания, эти пункты составляют гораздо большую долю среднестатистического домашнего бюджета, чем в богатых странах. Die Entwicklungsländer sind momentan nicht aufgrund eines mangelhaften Makromanagements mit höherer Inflation konfrontiert, sondern weil die Öl- und Nahrungsmittelpreise in die Höhe schießen und sich dies im durchschnittlichen Budget der privaten Haushalte dieser Länder stärker niederschlägt als in reichen Ländern.
Расширяющийся продовольственный кризис является следствием летальной комбинации из растущей численности сельского населения и недостаточного производства продовольствия. Die sich ausweitende Hungersnot spiegelt eine tödliche Kombination aus wachsender Landbevölkerung und unzureichenden Nahrungsmittelerträgen wider.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации. Befragt man dazu die Finanzminister von rohstoffexportierenden Schuldnerländern, bekommt man häufig zur Antwort, dass sie eine ungenügende Nachfrage nach derartigen Rohstoffanleihen befürchten.
Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности. Die Eile, mit der neue Medikamente auf den Markt gebracht werden, führt oft zu unzureichenden Sicherheitshinweisen.
Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами. Doch obwohl diese Zahl heute auf ca. 30% geschrumpft ist, leidet die ländliche Bildung weiterhin unter unzureichender Finanzierung und ungenügendem Humankapital im Verhältnis zu urbanen, aufstrebenden Regionen.
Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах. Der erste Ansatz macht die lockere Regulierung, nachgiebige Geldpolitik und die unzureichenden Ersparnisse in den Vereinigten Staaten verantwortlich.
Недостаточно примеров сбоев этих мер. Es gibt nicht genug Beispiele für Misserfolge.
Это правда, но это недостаточное объяснение. Das stimmt zwar, doch ist es eine unzureichende Erklärung.
Для Украины недостаточно простое поражение коммунизма Den Kommunismus zu besiegen ist nicht ausreichend für die Ukraine
Недостаточная прозрачность также не возродит финансовую систему. Mangelnde Transparenz wird es nicht wieder herausholen.
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту. Denn arme Menschen sind Geschäftsmänner mit einem Mangel an Fähigkeiten und Kreditmöglichkeiten.
Я думаю, что двух языков недостаточно. Ich glaube, dass zwei Sprachen ungenügend sind.
Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками. Auch andere Verwirrungszustände sind mit einer mangelhaften Befähigung zur Nachahmung verbunden.
Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден. Der Schaden für die Finanzwelt durch unzulänglichen Patentschutz lag vor 1998 klar auf der Hand.
Положительный результат референдума в Ирландии по Лиссабонскому договору в октябре был бы необходимым, но недостаточным условием начала институциональной реорганизации ЕС. Ein positives Ergebnis der Volksbefragung zum Vertrag von Lissabon in Irland wäre eine notwendige, aber nicht hinreichende Voraussetzung dafür, einem institutionellen Relaunch der EU Starthilfe zu geben.
Конечно, одной только осторожности недостаточно. Natürlich ist Vorsicht nicht genug.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.