Exemplos de uso de "поднявшись" em russo com tradução "steigen"

<>
Тем не менее, в 1990-х годах ВВП на душу населения в Аргентине вырос на 25%, поднявшись с самого низкого уровня на самый высокий, однако только для того, чтобы за последние четыре года страна потеряла все оставшиеся с того времени сбережения. Im Gegensatz dazu stieg das Pro-Kopf-BIP Argentiniens in den Neunzigern um 25% vom Tiefpunkt bis zum Höchststand - nur um diesen gesamten Einkommenszuwachs im Verlauf der letzten vier Jahre zu verlieren.
И в то время как инфляция вызывает некоторую озабоченность - поднявшись до 4,4% в годовом исчислении в октябре с 3,6% в сентябре - это не может объяснить, почему НБК поднимал в начале этого года ТНРП три раза, когда инфляция была ниже. Und obwohl Inflationssorgen bestehen - im Jahresvergleich ist die Inflation im Oktober um 4,4% gestiegen, gegenüber 3,6% im September -, kann damit nicht erklärt werden, warum die PBC den Mindestreservesatz in diesem Jahr schon dreimal erhöht hat, als die Inflation noch niedriger war.
Спустя шесть часов температура поднимается. Sechs Stunden später, die Temperatur steigt.
И подниматься вверх, и поворачивать. Und ich steige auf, ich drehe.
Они поднялись вверх вот так. Sie stiegen so nach oben.
И Япония пытается подняться туда. Und Japan versucht, nach oben zu steigen.
Поднимаемся на одну из этих колонн. Wir steigen an einer dieser Säulen auf.
Мы достигли 380 и продолжаем подниматься. Wir sind bei 380 und steigend.
Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь. Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen.
Вы поднимаетесь на высоту 30-го этажа. Man steigt 30 Stockwerke hoch.
Видите, уровень океанов поднимается, и когда они Der Meeresspiegel steigt und bedroht die Städte.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься. Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись. Erwartungsgemäß sind die Preise für Importwaren gestiegen.
Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня. Das Rechtsbewusstsein in der Gesellschaft stieg in beispiellose Höhen.
Кстати, сейчас в Израиле весна, когда температура поднимается быстро. Übrigens ist jetzt Frühling in Israel, die Temperatur steigt schnell an.
И они также быстро поднимаются по цепочке создания стоимости: Und sie steigen rapide innerhalb der Wertschöpfungskette auf:
Цены на нефть не только поднимаются, но и падают. Mal fallen die Preise für Erdöl und mal steigen sie.
Если она поднимется - некоторые из них погрузятся в воду. Wenn er steigt, werden einige davon überflutet.
И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх. Und wenn wir den Ballast über Bord werfen, steigen wir.
Когда этот лед растает, уровень моря поднимется на шесть метров. Wenn dieses Eis schmilzt steigt der Meeresspiegel um sechs Meter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.