Beispiele für die Verwendung von "понимаем" im Russischen

<>
Мы думаем, что понимаем это. Wir haben das Gefühl, dass wir es verstehen.
Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие. Wir erkennen, das diese sehr viel virulenter sein werden.
Сейчас мы понимаем - это весьма точный термин, так как это действительно был взрыв. Aber heute könnte der Begriff technisch gesehen sogar angebrachter sein, denn es könnte knallen;
Мы не понимаем кода, используемого мозгом. Wir verstehen den Code nicht, der vom Gehirn benutzt wird.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет. Und wir erkannten, dass dies ohne entsprechende Gesetze, die das alles ermöglichen, auch nicht passieren würde.
Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему. Wie bei jeder neuen Ära begreifen wir noch nicht vollkommen, was gerade passiert und warum.
Но вот чего мы не понимаем: Aber wir haben das Problem noch nicht richtig verstanden.
Конечно, мы понимаем, что даже среди самых преданных сторонников нашей интеграции в Европу немногие захотят помочь Украине вступить в ЕС в скором времени. Natürlich erkennen wir, dass nur wenige, selbst unter den glühendsten Verfechtern einer europäischen Integration der Ukraine helfen wollen, rasch ein Mitglied der Europäischen Union zu werden.
Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум. Also schauen Sie sich diese ganze Show vom Weltall an, Sie denken, wir haben es begriffen, wir verstehen es, dass die kostbarste Ressource auf dem blauen Planeten unser Bewusstsein ist.
Мы почти всегда извиняем то, что понимаем. Wir vergeben fast immer, wenn wir verstehen.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации. Wir würdigen, dass sie über Glaubensgrundsätze, Wünsche und Bewusstsein verfügen, und wir erkennen, dass sie reelle physische Einheiten sind, die Raum einnehmen und der Schwerkraft unterliegen.
Изменение климата уже сейчас является сложной проблемой, и она становится все сложнее, потому что мы понимаем, что нужно действовать активнее, чем сейчас. Wir alle sind vom Klimawandel stark betroffen, und diese Betroffenheit nimmt zu, weil wir allmählich begreifen, dass wir uns noch mehr als bisher darum kümmern müssen.
Как же мы составляем и понимаем метафоры? Wie konstruieren und verstehen wir eine Metapher?
Это обсуждение перспектив для Африки вовлечёт не только официальных проводителей политики, но и представителей частного сектора и гражданского общества, которые, как мы все понимаем, будут играть ведущую роль. An dieser Diskussion über Afrikas Aussichten werden nicht nur offizielle politische Entscheidungsträger beteiligt sein, sondern auch Vertreter des privaten Sektors und der Zivilgesellschaft, denen - wie wir alle erkennen - eine Schlüsselrolle zukommt.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения. In unserer heutigen Welt müssen sie niedrig genug sein, damit wir die Hand unseres Nachbarn schütteln, seine Probleme ganz wie unsere eigenen begreifen und machbare Lösungen finden können.
Мы их всю жизнь не так понимаем. Sie falsch zu verstehen, das ist Leben.
Сегодня мы понимаем, что даже самые квалифицированные участники рынка не имели достаточных знаний о появившихся новых финансовых инструментах, и никто сегодня не сомневается в том, что индустрия финансовых услуг нуждается в коренных преобразованиях. Jetzt erkennen wir, dass selbst die raffiniertesten Player am Markt keine Ahnung von den neu entstandenen Finanzinstrumenten hatten, und keiner zweifelt daran, dass die Finanzbranche überholt werden muss.
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков. Doch können wir es uns weder leisten, die dort fortbestehenden extremistischen Kräfte zu unterschätzen, noch gelingt es uns (was uns selbst gefährlich werden kann), die gemäßigten und vernünftigen Strömungen zu begreifen, die es innerhalb des Landes gibt, auch bei hochrangigen politischen Entscheidungsträgern.
Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир? Es gibt eine ewige Metrik in der wir uns quasi sagen, verstehen wir diese Welt?
Это важно, что мы понимаем, что женщинам еще нужна помощь в школе, что зарплаты еще все также малы, несмотря на контроль видов работы, и что девочки продолжают битву на поле математики и точных наук многие годы. Es ist wichtig, dass wir erkennen, dass Frauen weiterhin Hilfe in der Schule benötigen, dass es nach wie vor eine Gehaltsschere zwischen den Geschlechtern gibt, selbst wenn wir die gleiche Arbeit vergleichen, und dass Mädchen nach wie vor damit kämpfen, sich in der Mathematik und in der Wissenschaft zu etablieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.