Beispiele für die Verwendung von "рынок рабочей силы" im Russischen

<>
Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан. Die Arbeitsmärkte der Welt sind heutzutage miteinander verbunden.
По всему миру страны борются, чтобы создать достаточно новых рабочих мест для тех новых людей, которые приходят на рынок рабочей силы. Überall auf der Welt sind Länder am Kämpfen, um ausreichend Arbeitsplätze für Neueinsteiger in den Arbeitsmarkt zu schaffen.
Однако ограниченность данного подхода заключается в том, что свободный рынок рабочей силы ни только не уничтожит безработицу, но и не трансформирует низко квалифицированную рабочую силу в высокую производительность и высокооплачиваемых работников. Gegen diese Argumentation spricht allerdings, dass ein freier Arbeitsmarkt weder Arbeitslosigkeit eliminiert noch aus unqualifizierten Aushilfskräften hoch produktive, gut verdienende Mitarbeiter macht.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. Die Aufhebung rechtlicher Schranken für die Freizügigkeit von Arbeitnehmern hat einen gemeinsamen Arbeitsmarkt geschaffen, aber sprachliche und kulturelle Unterschiede machen eine Mobilität der Arbeitskräfte im amerikanischen Stil unerreichbar.
Второе, данные безработицы среди молодежи основаны на активных участниках рынка рабочей силы. Zweitens basieren die Zahlen zur Jugendarbeitslosigkeit auf aktiven Teilnehmern am Arbeitsmarkt.
Однако среднее значение участия на рынке рабочей силы составляет 10% среди подростков в Европе. Allerdings partizipieren im Durchschnitt lediglich 10% der Teenager in Europa am Arbeitsmarkt.
Как и следовало ожидать, эта конкуренция на рынке рабочей силы сдерживает уровень зарплаты в несельскохозяйственном секторе: Selbstverständlich drückt diese Konkurrenz am Arbeitsmarkt die Löhne für nichtlandwirtschaftliche Tätigkeiten:
Если торговля и иммиграция (как легальная, так и нелегальная) не будут сдерживаться и проходить беспрепятственно, они окажут негативное давление на рынки рабочей силы богатых стран. Handel und Einwanderung (legal und illegal), werden, sofern sie unkontrolliert bleiben, die Arbeitsmärkte reicher Länder weiter unter Druck setzen.
Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу. Die steten Wiederholungen waren tatsächlich gut für mich.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты. Arbeitskräftemangel treibt die Löhne nach oben.
Но это значит, что не будет рабочей силы. Und somit wären keine Arbeitskräftet vorhanden.
В прибрежных районах Китая 60-80% рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины. In der Küstenregion Chinas machen Frauen 60 bis 80 Prozent der Erwerbsbevölkerung aus, wobei es in Indien ausschließlich Männer sind.
Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы. So stellte den letzten Jahren stellten Küstengebiete fest, dass es ihnen an Arbeitskräften mangelt.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. Aufgrund der großen Unterschiede des Werts von Arbeit (Löhne) kommt es zu Preisspannungen.
Всего две недели назад Турецкая община Берлина на церемонии с участием немецких и турецких политиков отмечала пятидесятую годовщину германско-турецкого двустороннего соглашения о найме рабочей силы. Erst zwei Wochen zuvor hatte die Türkische Gemeinde in Berlin gemeinsam mit deutschen und türkischen Politikern in einem Festakt des fünfzigsten Jahrestages des deutsch-türkischen Anwerbeabkommens gedacht.
Но опыт показывает, что в реальности иммигранты гораздо больше дополняют, чем заменяют местную рабочую силу, выполняя работы, для которых не хватает местной рабочей силы. Die Erfahrung zeigt jedoch, dass die Immigranten in Wahrheit wesentlich komplementärer sind als als die einheimischen Lohnarbeiter, da sie schwerpunktmäβig Berufe in Sektoren ausüben, die arbeitsplatztechnisch unausgelastet sind.
В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая. Das Ergebnis ist eine hohe Arbeitslosigkeit in Ländern mit vergleichbar hohen Arbeitskosten.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: Diese Arbeiten, für die zahlreiche lokale Arbeitskräfte erforderlich waren, haben dazu beitragen können, den Aufstand zu unterdrücken:
Мотивация противников свободного предоставления услуг и движения рабочей силы в Европе заключается не в желании обеспечить социальное единство, а в стремлении сохранить прежнее положение вещей. Was die Gegner der Freizügigkeit von Dienstleistungen und Arbeitskräften in Europa motiviert, ist nicht das Streben nach sozialem Zusammenhalt, sondern der Wunsch, den Status quo aufrecht zu erhalten.
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. Somit werden in China immer mehr weibliche Arbeitskräfte aus dem Arbeitsprozess ausgegliedert und für Reproduktion und Kindererziehung herangezogen werden müssen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.