Beispiele für die Verwendung von "собственные" im Russischen

<>
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. Sie produzieren ihre eigenen intraokularen Linsen.
Избиратели могут сделать свои собственные выводы. Die Wähler können sich ihr eigenes Urteil bilden.
Поэтому они предложили свои собственные правила, Also schufen sie sich ihre eigenen Regeln.
Каждая страна имеет свои собственные обычаи. Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche.
Каждый женский монастырь имеет свои собственные правила. Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.
Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии. Viele Länder entwickeln bereits ihre eigenen nationalen Strategien.
И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия: Und drittens kann man seine eigenen Touren gestalten:
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Unterdessen haben die lateinamerikanischen Unternehmen ihre eigenen Auslandsinvestitionen erhöht.
Это инструмент, который позволяет человеку слушать собственные внутренности. Und es ist ein Werkzeug welches einen in die Lage versetzt auf seine eigenen Innereien hören zu können.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humalas eigene Äußerungen sind zweideutig und bieten wenig Anhaltspunkte.
Ни у кого нет права иметь собственные факты. Sie haben kein Recht auf ihre eigenen Fakten.
Российские лидеры, что неудивительно, тоже извлекли свои собственные выводы. Die russischen Führer zogen, nicht überraschend, ebenfalls eigene Schlüsse.
Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д. Wir schaffen unsere eigenen Archive.
Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни. Sie kehren zurück und statten ihr eigenes Dorf mit Sonnenenergie aus.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. Doch sollten wir sicherstellen, das diese auch wirklich unsere eigenen sind.
дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза. Die Diskriminierung der neuen Mitgliedsstaaten schafft eigene politische Probleme für die Union.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. Der Westen zerstört kontinuierlich seine eigenen Traditionen, einschließlich seiner Religionen.
Я проходила через это одна, и я спланировала собственные похороны. Ich machte das alles alleine mit mir aus und plante meine eigene Beerdigung.
когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным. Wenn das eigene Geld auf dem Spiel steht, neigt man zur Vorsicht.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. Stellen wir sicher, dass unserer Vorstellungen von Erfolg auch wahrlich unsere eigenen sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.