Beispiele für die Verwendung von "строчки" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle10 zeile5 andere Übersetzungen5
Далее идут две строчки из фильма. Das sind die nächsten beiden Zeilen im Film.
В этих трех строчках лежит ядро аутентичности. Diese drei Zeilen sind der Kern von Authentizität.
Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление. Es gab eine verrückte Zeile darüber, dass in diesem Land nichts mehr Rechtens ist, dass es nur noch Fehlverhalten gibt.
Но, что интересно и даже в какой-то мере печально известно, в "Происхождении Видов" эволюции человека посвящена лишь одна строчка: Was nun so interessant ist, und sogar für manche berüchtigt, an der "Entstehung der Arten" ist, dass sich darin nur eine Zeile über die menschliche Evolution befindet.
Несмотря на то, что похоже так и обстоят дела, ДПЯ в своем предвыборном манифесте уделила всего несколько строчек национальной безопасности, таким образом избегая внутреннего столкновения с левыми сторонниками партии, которые выступают против договора по безопасности между Японией и США, и правыми сторонниками партии, которые его поддерживают. Obwohl das inzwischen der Fall zu sein scheint, erübrigte die DPJ der nationalen Sicherheit nur wenige Zeilen in ihrem Wahlprogramm und vermied so interne Machtkämpfe zwischen dem linken Flügel der Partei, der das Sicherheitsabkommen zwischen Japan und den USA ablehnt, und dem rechten Flügel, der es unterstützt.
В реальности он ничего не купил, только строчки кода. Er hat nicht wirklich einen Gegenstand gekauft, nur Daten.
Скорее всего США сочли бы возможное формирование союзного треугольника, связывающего Кубу, Венесуэлу и Никарагуа как прямую угрозу региональной стабильности, поместив при этом Латинскую Америку на опасные верхние строчки программы безопасности администрации Буша. Die USA dürften die dann zu erwartende Bildung eines Kuba, Venezuela und Nicaragua verbindenden Dreiecks als direkte Bedrohung für die Stabilität der Region auffassen, was Lateinamerika einen gefährlich hohen Platz auf der Sicherheitsagenda der Bush-Regierung verschaffen würde.
Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника. Er verbrannte all seine Dichtungen im Alter von 24 und er schrieb erst mehr als sieben Jahre später wieder ein Gedicht weil er das Leben eines Dichters nicht mit dem Leben eines Priesters vereinbaren konnte.
Я просто применил одну из тех вещей, которым, как думаю, научился - - в данном случае это "Все что я делаю, возвращается ко мне" - и мы сделали эти развороты вот из этой строчки списка. Also nahm ich einfach eines der Dinge, von denen ich denke, dass ich sie gelernt habe- - in diesem Fall "Alles was ich tue kommt immer zu mir zurück" - - und wir machten diese Seiten genau daraus.
Он разделял юг и север, развитые и развивающиеся страны, таким образом, как и некоторые другие вопросы - с широким распространением обвинений и взаимных подозрений, и с тем результатом, что обеспокоенность вопросами, связанными с населением спускалась на последние строчки повесток дня в большинстве стран и международных организаций. Es trennte Nord und Süd voneinander, entwickelte- und Entwicklungsländer, in einem Ausmaß, wie es sonst kein Problem getan hat - mit weit ausholenden Vorwürfen und Gegenverdächtigungen - mit dem Resultat, dass Angelegenheiten der Bevölkerungspolitik dazu neigten, ans Ende der Agenda der meisten Länder und internationalen Organisationen zurückzufallen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.