Exemplos de uso de "целом" em russo com tradução "gut"

<>
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично. Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar - so weit, so gut.
Это принятие лучших решений для общества в целом. Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше. Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом. Und ich meine, das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
В целом, такой образ действий в час испытаний для нации лучше, чем наоборот. Alles in allem ist dies eine bessere Methode, mit der Stunde Null einer Nation umzugehen, als es andersherum zu machen.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему. Man sieht sich die Konsequenzen an und ob es, über alles gesehen, zum Guten oder zum Schlechten ist.
Когда лучшие игроки играют вместе, качество каждого из них и всей команды в целом возрастает экспоненциально. Wenn die besten Spieler zusammen in einem Team spielen, steigt die Qualität des einzelnen und des Teams exponentiell an.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. Insgesamt sind die Schwellenländer gut aufgestellt, um in einer durch Krisen in den Industrieländern destabilisierte Welt weiterhin erfolgreich zurechtzukommen.
В целом, такие герои во главе государства приносят мало пользы, но хорошо, когда они рядом в случае необходимости. Insgesamt betrachtet ist es nicht vorteilhaft, von solchen Helden regiert zu werden, aber es ist gut, Helden zur Verfügung zu haben, wenn sie gebraucht werden.
Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона. Doch ist dies unwahrscheinlich ohne umfassende gesetzliche und administrative Reformen und - allgemeiner betrachtet - ohne gute Staatsführung und strenge Anwendung der Rechtsgrundsätze.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда. Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом. Anleger schätzen Anlagewerte, die relativ wenig - oder sogar noch besser - negativ mit dem Gesamtmarkt korreliert sind.
В целом, частный сектор в Европе и Америке не смог создать много хороших рабочих мест с начала текущего века. Insgesamt war der private Sektor in Europa und Amerika seit Beginn des neuen Jahrhunderts bisher nicht in der Lage, viele gute Arbeitsplätze zu schaffen.
Все же, в целом, более прозрачное сообщество, вероятно, будет лучшим - и то же самое относится к более прозрачному миру. Und doch ist eine transparentere Gemeinschaft im Großen und Ganzen wahrscheinlich eine bessere - und das Gleiche gilt für eine transparentere Welt.
И результаты этих выборов зачастую были плачевными, как для МВФ, так и для Всемирного банка и всего мира в целом. Das Ergebnis war allerdings oft weder für den IWF gut, noch für die Weltbank oder die Welt.
В целом мы, как правило, можем лучше всего помочь посредством прямого вмешательства, включая добавки микроэлементов, фортификацию, биофортификацию и поддержку полноценного питания. Insgesamt können wir immer am besten durch direkte Intervention helfen, einschließlich Mikronährstoffen, Stärkung, Biostärkung und Verbesserung der Ernährungsqualität.
В целом, среди стран с развитой экономикой, США находятся в относительно лучшей форме, за ними идет Япония, где абеномика повышает уверенность. In der Summe befinden sich die USA unter den hochentwickelten Volkswirtschaften relativ gesehen im besten Zustand, gefolgt von Japan, wo die "Abenomics" das Vertrauen stärken.
В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами. Die Terrorismusbekämpfung nimmt im Allgemeinen einen sehr hohen Stellenwert auf unserer internationalen Agenda ein, und sie wird zunehmend besser in den politischen Dialog der Union mit anderen Ländern integriert.
Ее реформа - или скорее ее изобретение заново - подразумевает определение заново того, что означает солидарность как внутри стран - членов, так и внутри ЕС в целом. Seine Reform - oder besser, seine Neuerfindung - erfordert eine neue Definition von Solidarität, sowohl in den einzelnen Mitgliedsstaaten als auch in der EU insgesamt.
Однако в целом для Центральной Европы прошедшие 20 лет стали лучшим периодом со времен вестфальского мира, а Словакия и Словения даже смогли присоединиться к еврозоне. Doch für Mitteleuropa insgesamt waren die letzten 20 Jahre die besten seit dem Westfälischen Frieden - die Slowakei und Slowenien traten sogar dem Euroraum bei.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!