Beispiele für die Verwendung von "этическими" im Russischen

<>
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям. Eine stagnierende Wirtschaft und ein Mangel an Chancen sind unzweifelhaft Probleme, aber dasselbe gilt für eine geringe Wahlbeteiligung, apathische Bürger, die weit verbreitete Missachtung ethischer Normen und die Gleichgültigkeit gegenüber Kunst, Musik, Literatur und Ideen.
Проведение связи между культурными и этическими ценностями Европы и товарами и услугами, отражающими эти ценности, не только может стать отличительной чертой европейской экономики, но будет также способствовать укреплению этих ценностей во всем мире. Wenn Europas kulturelles und ethisches Wissen in Waren und Dienstleistungen einflösse, die diese Werte widerspiegeln, würde sich die europäische Wirtschaft dadurch nicht nur vom Rest der Welt abheben, sondern sie würde diese Werte auch global stärken.
Если это произойдет, то мы будем жить в совершенно ином мире, где человек будет жить на 10-30 лет дольше, где он будет иметь огромные возможности, но также и столкнется с заманчивыми и сложными этическими, социальными и правовыми проблемами. All das wird uns in eine ganz andere Welt bringen, eine, in der die Lebenserwartung der Menschen sich um 10 bis 30 Jahren verlängert, die enorme Vorteile bieten kann, die uns aber auch vor faszinierende und verblüffende ethische, gesellschaftliche und gesetzliche Ausgaben stellt.
Интерсексуальные дети создают этическую дилемму. Intersexuelle Kinder stellen ein ethisches Dilemma dar.
Глобальные этические задачи, стоящие перед Обамой. Obamas globale ethische Herausforderungen
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. Profundere ethische Probleme wirft die Auswahl unserer Kinder auf.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Это и есть этическое обоснование экономического развития. Dies ist die ethische Begründung für wirtschaftliche Entwicklung.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными". Die Banker erwiesen sich überdies als "ethisch behindert".
В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента. Befürworter der Abschaffung der Todesstrafe reagieren darauf mit zwei ethischen Argumenten.
Это, несомненно, самая большая этическая проблема, стоящая перед современной медициной. Das ist zweifellos das größte ethische Problem, das die Medizin heutzutage hat.
Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное. Tony lernt über das ontologisch Leichtfertige, das erkenntnistheoretisch Besorgte, das ethisch Dubiose und das methaphysisch Lächerliche.
Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения? Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen.
Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка. Wenn Leistung in Geld gemessen wird, gibt es keine ethische Begrenzung für die Höhe des persönlichen Gehaltsschecks.
Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику. Als Organ der EU sollte die EIB eine ethische Investitionspolitik verfolgen.
То, чем они пользуются, является смесью этической, эстетической, религиозной и практической активности. Und was sie tun, ist ein Amalgam ethischen, ästhetischen, religiösen und praktischen Handelns.
Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей. Doch ist der Fortschritt in ethischen Fragen auf den Konflikt zwischen Glaubenssätzen und Werten angewiesen.
Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата. Die globale ethische Herausforderung, die im Wahlkampf bisher am meisten Aufmerksamkeit erhalten hat, ist der Klimawandel.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям. Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten.
Именно по этой причине, для его строительства также необходим совместный широкий этический плацдарм. Genau aus diesem Grund benötigen wir auch eine weit reichende gemeinsame ethische Basis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.