Usage examples of "вернул" in Russian with translation to Spanish

<>
Ваш банкомат не вернул мою карту. El cajero automático no me devolvió la tarjeta.
Вратарь Мануэль Нойер схватил мяч и вернул его в игру. El portero, Manuel Neuer, agarró el balón y lo devolvió al juego.
Я одолжил ему денег, но он до сих пор не вернул мне их. Le presté dinero, pero aún no me lo ha devuelto.
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. Desesperados, los líderes de las aldeas en la provincia de Anhui iniciaron un experimento que le devolvió la tierra a los campesinos, una privatización de facto que violaba la política oficial.
В-третьих, я суммировал всё то, что церковь заплатила мне за последние 25 лет, и я вернул в церковь эту сумму. En tercer lugar, calculamos el total de todo el dinero que la iglesia me había pagado a lo largo de los últimos 25 años, y lo devolvimos en su totalidad.
Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу. Muchos musulmanes siguen haciendo caso omiso de esto y, en lugar de ello, simplemente rezan a Alá para que nos salve y nos devuelva la gloria perdida.
А теперь очень быстро, то, над чем мы работали в последнее время, мэр Лондона заказал нам, разработку автобуса, который бы вновь вернул пассажирам свободу. Y, muy brevemente, algo en lo que estuve trabajando hace poco, un encargo del alcalde de Londres para diseñar un nuevo autobús que le devuelva a los pasajeros la libertad perdida.
Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии. Fuimos los únicos que realmente devolvimos el premio de $50.000 porque no nos creyeron y pensamos que ellos estaban poniendo en duda a los arquitectos "descalzos" de Tilonia.
Меня заинтересовали эти два ролика Мне понадобились еще ролики, и я попросил мышку у друга - но так и не вернул её - теперь у меня было четыре ролика. Yo estaba interesado en estos dos rodillos, y quería más de ellos, entonces tome prestado otro ratón de un amigo - nunca lo devolví - y ahora tenía cuatro rodillos.
В годовщину терактов 11 сентября подразделение Департамента полиции Нью-Йорка оказывало помощь в Новом Орлеане, и Нью-Йорк вернул пожарную машину, которую Новый Орлеан ранее подарил ему как символ солидарности. En el aniversario de los ataques del 11 de septiembre, una unidad del Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York estaba prestando ayuda en Nueva Orleáns y aquella ciudad devolvió un coche de bomberos que esta última había donado antes como símbolo de solidaridad.
После выборов Саркози вернул Францию "обратно в Европу", придав новые силы франко-германскому сотрудничеству и оказав полную поддержку канцлеру Германии Анжеле Меркель в ее кампании по возрождению работы над черновым вариантом Европейской Конституции. En los días siguientes a su elección, Sarkozy devolvió Francia "a Europa", al revigorizar la asociación francoalemana y dar un apoyo decisivo a la campaña de la canciller alemana Angela Merkel para reactivar el proyecto de tratado constitucional de la UE.
Верни эту книгу как можно скорее. Devuelve este libro tan pronto como puedas.
Это единственный способ вернуть нашу свободу. Es la única manera de recuperar nuestra libertad.
Отвергая риски, которым подверглись налогоплательщики, финансовые учреждения использовали помощь, чтобы вернуть прибыльность, и сейчас возвращаются к своим старым привычкам, которые так хорошо работали для них и так плохо для других. Desestimando los riesgos en que incurrieron los contribuyentes, las instituciones financieras utilizaron el rescate para restablecer la rentabilidad y ahora están volviendo a sus viejos hábitos, que les habían dado tan buenos resultados a ellos y tan malos a los demás.
Подобная риторика вызывает мощный резонанс в странах - бывших сателлитах Советского Союза, лишь недавно вернувших себе суверенитет. Esta retórica resuena de manera potente en los ex satélites soviéticos, que sólo hace poco recobraron su soberanía.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь. Asombrosamente, el Partido salió de la crisis unificado en torno a la concepción de Deng Xiaoping de una "economía socialista de mercado" y recuperó la legitimidad ante la población urbana mediante su plasmación.
Я хочу, чтобы мне вернули деньги. Quiero que me devuelvan el dinero.
Мы должны вернуть то, что было потеряно. Debemos recuperar lo que perdimos.
Сейчас я работаю над одной инициативой, совместно со Всемирным Банком, над восстановлением средств, пытаясь сделать, что возможно, чтобы вернуть деньги, которые были перечислены заграницу - деньги развивающихся стран, которые нужно отправить назад. Ahora estoy trabajando en una iniciativa, junto con el Banco Mundial, sobre el rescate de activos, tratando de hacer lo que podemos para recuperar el dinero que había sido llevado al extranjero - el dinero de países en vías de desarrollo - para traer ese dinero enviado de vuelta.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS. Su opción por Abdullah Badawi, el primer ministro actual, ayudó a que la UMNO recobrara las credenciales islamistas que el PAS había estado reclamando.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!