Usage examples of "вопросах" in Russian with translation to Spanish

<>
Я сфокусируюсь на основопологающих вопросах. Me enfocaré en las preguntas fundamentales.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Para ello necesita centrarse en tres cuestiones:
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. La cooperación sobre asuntos de seguridad es deseable para los Estados Unidos e indispensable para los países de la región.
Несмотря на то, что в военных вопросах США преуспевают, есть много вещей, которые происходят за рамками возможного охвата. Aunque los EE.UU. tienen un buen rendimiento en materia de medidas militares, muchas cosas que ocurren escapan a dichas medidas.
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах. Jugando con él, - esto sugerirá preguntas filosóficas.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; Evitar la amigüedad en cuestiones de seguridad laboral y desarrollo profesional;
Большинство политиков-демократов также поддерживают ее из страха прослыть нерешительными в вопросах обороны. Además, la mayoría de los políticos demócratas la subscriben por miedo a ser tildados de débiles en asuntos de defensa.
Важный момент в данном случае заключается не столько в том, что экономисты оказались не правы в стольких вопросах, сколько в том, что практически никто не оказался прав. El punto clave en esto es que no sólo los economistas se equivocaron tanto, sino que casi nadie logró hacer bien las cosas.
Человек с 34-летним опытом, размышляющий о вопросах, над которые бьёмся мы, как страна, Aquí tenemos a este joven con una mente de 34 años pensando sobre las preguntas que como país estamos asechando.
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. Respecto de las cuestiones multilaterales, la actuación de Obama es igualmente mediocre.
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. Además, la actual crisis económica y los urgentes asuntos internos acapararán gran parte de la atención de Obama.
Прежде чем сделать вывод, что в настоящее время есть "свободный путь" к независимости Косово, стоит задуматься о важных вопросах, на которые не ответил суд (и которые не были заданы на Генеральной Ассамблее). Antes de concluir que ahora existe una "clara vía" para la independencia de Kosovo, vale la pena considerar las importantes preguntas que el Tribunal no contestó (ni le había formulado la Asamblea General).
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. En cuestiones de paz y guerra, Japón renunció a su soberanía.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. En asuntos fundamentales de consenso árabe, sencillamente es ilógico esperar que una emisora árabe sea pareja.
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом. Son pocas las cuestiones internacionales en las que hay tanto en juego.
Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться. Ha aliviado las tensiones con China enfocándose en los asuntos en que ambas partes pueden acordar.
она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах; que tolera, con pocas excepciones, la autonomía en cuestiones morales;
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования. Al fin y al cabo, en materia de asuntos exteriores, el margen de maniobra del próximo Presidente será pequeño.
Однако глобальные переговоры относительно изменения климата сосредоточены не на них, а на других вопросах. Sin embargo, las negociaciones mundiales sobre el cambio climático se están centrando en un conjunto diferente de cuestiones.
Но в некоторых вопросах, как, например, война в Ираке, европейцы не собираются слепо следовать за Америкой. Pero en algunos asuntos, como la guerra de Irak, no todos los europeos están dispuestos a seguir ciegamente a Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!