Ejemplos del uso de "встали" en ruso
                    Traducciones:
                            
                                todos116
                            
                            
                                
                                    levantarse70
                                
                            
                            
                                
                                    pararse13
                                
                            
                            
                                
                                    ponerse de pie12
                                
                            
                            
                                
                                    surgir6
                                
                            
                            
                                
                                    ponerse en pie3
                                
                            
                            
                                
                                    caber1
                                
                            
                            
                                
                                    otras traducciones11
                                
                            
                
                
                
        И в конце моего выступления, вы бы все встали и повторяли:
        Y al final de mi charla, Uds. se pararían y dirían:
    
    
        Хорошо, теперь, встаньте, пожалуйста, если вы участвуете, я хочу, чтобы вы встали, хорошо?
        Bueno, ahora si quieren jugar, quiero que se pongan de pie, ¿de acuerdo?
    
    
    
    
    
    
    
        Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
        Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos.
    
    
    
        встать в угол и посмотреть, сколько он заработает.
        y se paró en la esquina a ver cuánto dinero hacía.
    
    
    
    
        экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
        cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo.
    
    
    
        После каждого вдохновляющего параграфа, они встают и повторяют:
        Y al final de un párrafo muy conmovedor, todos se pararán, y dirán:
    
    
        Представьте, английский политический деятель встанет и скажет:
        Es decir, puedes imaginarte a un político en Gran Bretaña ponerse de pie y decir:
    
    
        Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
        Lo más importante es que Europa misma divide a los europeos, a medida que la "cuestión nacional" surge en cada Estado del continente.
    
    
        Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом.
        Si los Estados Unidos pidieran a los asistentes a la reunión de donantes de octubre que abordaran cuestiones en verdad de vida o muerte, como la lucha contra el SIDA y el hambre, el mundo se pondría en pie y los ovacionaría.
    
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    