Exemplos de uso de "гранями" em russo
Для того, чтобы делать прогнозы об элементарных частицах, которые можно там увидеть, они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве.
Para poder hacer predicciones sobre las párticulas fundamentales que podamos ver allí, pareciera que todas son facetas de alguna extraña forma simétrica en un espacio dimensional superior.
Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада.
Lo mismo podría ocurrir en China, donde el orgullo nacional constantemente se inclina hacia la beligerancia con Japón, Taiwán y, en último término, con Occidente.
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю.
Pero eso es sólo una pequeña faceta de los problemas mucho mayores de invasiones de especies en todo el mundo, en todos los ecosistemas, en la Tierra misma.
Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
Y el patrón de esta figura viviendo en un espacio de carga octa-dimensional es exquisitamente bello, y resume miles de posibles interacciones entre estas partículas elementales, cada una de las cuales es simplemente una faceta de esta complicada figura.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Hoy, ambos países están al borde de una oportunidad histórica:
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
ITHACA, NY - El sistema financiero de Estados Unidos está al borde del colapso.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва.
Algunos países grandes de la UE están al borde de la recesión.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Durante unos días toda la biosfera parecía estar al borde de la destrucción.
Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь.
Su cerebro de hecho procesa el borde, el borde que iría exactamente ahí.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум.
MUNICH - Ahora que Estados Unidos se balancea al borde de la recesión, el auge económico global ha llegado a su fin.
Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы.
El rostro de alguien que, contra toda apuesta, está al borde de un triunfo épico.
Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности.
Georgia, que es tanto europea como asiática, vacila al borde de la inestabilidad.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
El sector financiero y su ideología de libre mercado habían llevado al mundo al borde de la ruina.
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить.
Y los animales, casi al borde de la extinción, pueden tener una segunda oportunidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie