Sentence examples of "дисбалансов" in Russian
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов.
Esas distorsiones normalmente están precedidas por un aumento de los desequilibrios macroeconómicos.
Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов.
Para responder estos interrogantes, es importante entender la dinámica subyacente de los desequilibrios.
Несколько лет назад было волнение по поводу неорганизованного раскручивания "глобальных дисбалансов".
Hace pocos años, se le tenía miedo al riesgo de un desdoblamiento desordenado de los "desequilibrios globales".
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности.
Sin embargo, no se consideran los desequilibrios globales y otras señales y causantes de inestabilidad.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
No obstante, relegar los principios del libre mercado como si fuesen algo del pasado simplemente crearía un nuevo conjunto de desequilibrios.
Оценка торговых дисбалансов - кто виноват и какие действия необходимо предпринять - включает как экономику, так и политику.
La tarea de evaluar los desequilibrios comerciales -a quién culpar y qué debería hacerse- afecta tanto a la economía como a la política.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Es más, al reducir la necesidad de que los países aparten fondos para reservas también facilitaría cierta disminución de los desequilibrios globales.
Во-первых, глобальная монетарная система, основанная на драгоценных металлах, не решает проблему фундаментальных дисбалансов глобальной экономической системы.
Primero, un sistema monetario mundial basado en metales preciosos no resuelve los desequilibrios fundamentales de un sistema económico global.
Тем не менее, одинаково важным является снижение экономических дисбалансов, а также европейская координация политики для обеспечения роста.
Pero es igualmente importante reducir los desequilibrios económicos y coordinar las políticas europeas para estimular el crecimiento.
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов.
También se deben supervisar estrechamente los fondos de cobertura y otros grandes inversores para velar por que no creen peligrosos desequilibrios.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития.
Por su parte, las economías en ascenso querían substituir el tema de debate del estímulo macroeconómico y los desequilibrios a corto plazo por las cuestiones del desarrollo a largo plazo.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест.
A la luz de las actuales dificultades de los Estados Unidos, se debe considerar un gesto constructivo su nueva propuesta para abordar el perenne problema de los desequilibrios mundiales.
"Другими словами, - сказал Сингх, - мы должны создать рычажный механизм, который исправит дисбалансы одного рода с помощью дисбалансов другого рода".
"Dicho de otro modo", dijo Singh, "debemos allanar los desequilibrios de un tipo para reducir los del otro tipo".
Таким образом, действия МВФ в ответ на новую миссию оценки глобальных дисбалансов будет тестом для его потрепанной политической легитимности.
Por lo tanto, la respuesta del FMI a su nueva misión de evaluar los desequilibrios globales pondrá a prueba su legitimidad política deteriorada.
Это поможет поддержать уверенность в том, что процесс регулирования останется правильным и свободным от новых глобальных дисбалансов или протекционизма.
Esto ayudaría a mantener la confianza en que el proceso de ajuste seguirá siendo ordenado y que estará al margen de nuevos desequilibrios o del proteccionismo.
При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию.
Bajo dos escenarios probables -ambos involucran a China-la atenuación de los desequilibrios globales podría causar una depresión regional, si no es que mundial.
Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
El nuevo programa de desarrollo del G-20 ofrece una vía excelente para combinar las preocupaciones por los desequilibrios mundiales con la necesidad de acelerar el ritmo de desarrollo en los países más pobres.
Но в течение нескольких последующих лет наверняка возникнет более угрожающая и серьезная проблема политического и экономического характера, чем развитие глобальных дисбалансов.
Pero con certeza, los próximos años traerán un problema político-económico más amenazador y más grave que la atenuación de los desequilibrios globales.
Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга.
Así, mientras los políticos y expertos claman contra la enormidad de los desequilibrios comerciales, tenemos que reconocer que los problemas reales se originan en la excesiva concentración de deuda.
В конце концов, даже если система и не была непосредственной причиной последних дисбалансов и нестабильности в мировой экономике, она оказалась неэффективной в их решении.
Después de todo, aún si el sistema no fue la causa directa de los recientes desequilibrios e inestabilidad en la economía global, demostró su ineficiencia a la hora de abordarlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert