Exemples d’usage de "избежав" en russe avec traduction en espagnol

<>
Еще в 1933 г. Ирвинг Фишер - предшественник Милтона Фридмана на вершине монетаристской экономической школы Америки - объявил, что, избежав дефляции, правительства могут предотвратить глубокую депрессию. Ya en 1933, Irving Fisher (predecesor de Milton Friedman como líder de la escuela monetarista de economistas estadounidenses) anunciaba que los gobiernos podían prevenir las depresiones profundas si evitaban la deflación.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других. Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás.
Он показал прагматизм тем, что не блокировал переговоры Евросоюза с Турцией о вступлении в свои ряды, таким образом, избежав ненужной конфронтации с Великобританией и Испанией, однако, не отказываясь от своего укоренившегося непринятия полного членства Турции. Demostró pragmatismo al no vetar las negociaciones en marcha sobre la adhesión de Turquía a la UE, con lo que ha evitado una confrontación innecesaria con Gran Bretaña y España, sin por ello dejar de mantener su oposición, ya de antiguo, al ingreso de ese país como miembro de pleno derecho.
Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше. Según los mejores cálculos económicos y de ingeniería, si cada sector económico clave desarrolla y adopta tecnologías ambientalmente acertadas en las próximas décadas, el mundo podrá reducir drásticamente las emisiones de carbono por menos del 1% del ingreso global anual, evitando así un daño a largo plazo que resultaría mucho más costoso.
Журналисты избегали комментировать эти темы. Los periodistas evitaban hacer comentarios al respecto.
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания. Primero, se debe evaluar la seriedad de los crímenes cometidos por los que habrán de salvarse del castigo.
Асфальт UNAM сможет избегать трещин Asfalto de la UNAM evitaría baches
А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости. Esto significa que si este ganglio no tiene cáncer, la mujer se salvará de una cirugía innecesaria.
Мы не можем избежать этого. No se puede evitar.
Как избежать двойной глобальной рецессии Cómo evitar una recesión global de doble caída
И каким образом ты избегаешь раздражения? Y ¿cómo se puede evitar que te moleste?
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений. Así que es muy importante evitar hacer daño fortuito.
Мир избежал "аргентинизации" международной финансовой системы. El mundo evitó la "argentinización" del sistema financiero internacional.
Возможно, удастся избежать войны с Ираком. Se puede evitar la guerra en Irak.
Как нам избежать американизации Pax Africana? ¿Cómo podemos evitar la americanización de la Pax Africana?
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса. se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera.
До сих пор Баффет избегал технологических компаний. Buffett evitó las empresas de tecnología hasta la fecha.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. En el frente político, se debe evitar un vacío de poder.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel evitará a toda costa una gran incursión terrestre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !