Beispiele für die Verwendung von "информированным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle50 informar50
Благодаря "Аль-Джазире" Катар стал знаменитым, а арабский мир - лучше информированным. Al Jazeera hizo famosa a Qatar e informó mejor al mundo árabe.
И это одна из причин, почему эта организация, возможно, является наиболее информированным и разбирающимся в современных конфликтах игроком - потому что они разговаривают. Y es una de las razones por la que esa organización es, probablemente, el actor principal mejor informado para entender el conflicto moderno - porque hablan.
Каждому человеку гарантируется право знать - быть информированным о результатах любого генетического теста в отношении себя, - а также право выбора жизни в неведении того, что генетический тест может сказать о его будущем. A los individuos se les asigna tanto el derecho a saber -a estar informado de los resultados de cualquier prueba genética sobre su persona- como el derecho a elegir vivir en la ignorancia de lo que pueda predecir una prueba genética sobre su futuro.
Демократия зависит от информированного согласия. La democracia depende de una aprobación informada.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. La aprobación informada es el pilar de nuestro entendimiento de la democracia.
Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан. Los tailandeses parecían más sujetos obedientes que ciudadanos informados.
Действительно ли рейтинговые агентства и рынки так плохо информированы об общественных расходах? ¿Están las agencias de calificación y los mercados realmente tan mal informados sobre el gasto público?
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
БАК - это великолепный инженерный проект, о чьих "сенсационных характеристиках" широко информировали в прессе. El LHC es un proyecto de ingeniería grandioso, sobre cuyas varias características asombrosas se ha informado con profusión.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды. Las exageraciones de los activistas ambientales ya han sido desentrañadas por la mayoría de los analistas informados.
укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. reforzar el carácter moral de los alumnos y prepararlos para ser ciudadanos activos e informados.
У них может быть много мнений об этом, но они не будут полностью информированы. Puede tener muchas opiniones al respecto, pero nunca estará lo suficientemente informado.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano.
С помощью экрана он может информировать людей, или сопровождать их, в приятной и развлекательной манере. Con una pantalla podría informar o mostrar a las personas de una forma divertida y entretenida.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. Tercero, las autoridades de salud pública deben realizar una campaña para informar a las autoridades locales y ciudadanos sobre el DDT.
Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана. Algunas personas bien informadas creen que se los utilizó para iniciar el secreto programa nuclear del Pakistán.
Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях. Unos ciudadanos mejor informados participan, a su vez, en mayor número y en mayor grado en los procesos de adopción de decisiones de su país.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе. Nadie puede imaginarse una situación en que se contrata a un trabajador y se le permite no informar a su empleador sobre lo que está haciendo en el trabajo.
Только после того, как [саудовская полиция] находит взрывчатый материал в багаже иранских паломников, меня об этом информируют". Sólo después de que [la policía saudí] encuentre material explosivo en el equipaje de peregrinos iraníes, se me informa al respecto".
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре. Yo desearía que WikiLeaks no publicara un cable en el que los diplomáticos informaran a sus superiores sobre el plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.