Usage examples of "кризисам" in Russian with translation to Spanish

<>
Translations: all3207 crisis3207
Готовность к кризисам является решающим фактором успеха. La disposición a hacer frente a una crisis es un factor clave de éxito.
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. ya hemos visto cómo la desregulación de los mercados lleva a crisis económicas y políticas.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. la convicción de que el sistema monetario actual, compuesto de monopolios bancarios, lleva a las crisis financieras.
Учитывая огромный размер ежедневных объемов денежных рынков, такие попытки почти всегда терпят неудачу, приводя к валютным кризисам. Dada la enorme dimensión de los volúmenes diarios en los mercados monetarios, este tipo de intentos casi siempre fallan, derivando en crisis monetarias.
Одна из дорог - валютная зона без суверенной подстраховки - приведет к росту долга, валютным кризисам и распаду еврозоны. Un camino, el de un área monetaria sin respaldo soberano conducirá a la deuda, a crisis de divisas y a la disolución de la eurozona.
нестабильная глобальная финансовая система, которая приводит к повторяющимся кризисам, при этом бедные страны часто оказываются под бременем нежизнеспособного долга; un sistema financiero global inestable que resulta en crisis recurrentes, donde los países pobres se encuentran, una y otra vez, agobiados por una deuda insostenible;
Конечно, он был подвержен подъёмам и спадам, но он не был подвержен таким финансовым кризисам, какие мы постоянно видим сейчас. Por supuesto, estaba sujeto a altas y bajas, pero no a crisis financieras como las que presenciamos con regularidad hoy en día.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам. Debe de haber una correlación intrínseca entre la falta de dinamismo para el desarrollo de la mayoría de las sociedades del Oriente Próximo y el hecho de que la región tenga una tendencia tan acusada a sufrir una crisis tras otra.
Действительно, необходимость продолжать финансовую либерализацию для поддержания роста является главной причиной того, почему страны со средним уровнем дохода настолько подвержены финансовым кризисам. De hecho, la necesidad de perseguir la liberalización financiera para mantener el crecimiento es una razón fundamental por la que los países de renta media son tan propensos a las crisis financieras.
Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте. Muchos de los problemas que condujeron a la crisis -y que podrían generar otras en el futuro si no se les atiende-tuvieron otros orígenes.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. Así, el estudio de Calvo concluye que la teoría de la deflación de la deuda de la Gran Depresión no es aplicable en general a las crisis más recientes.
свежий взгляд на заброшенную работу Хаймана Мински по финансовым кризисам (которые стали происходить более часто после того, как тридцать лет назад начался процесс дерегулирования); una mirada renovada al trabajo de Hyman Minsky sobre crisis financieras (cuya frecuencia ha aumentado desde que comenzaran las desregulaciones, hace tres décadas), al que no se ha prestado la suficiente atención;
Если сегодняшний кредитный кризис и имеет исторические параллели, то они ближе к "нормальным кризисам" девятнадцатого века, как, например, в 1837, 1847 или 1857 годах. Si la actual escasez de crédito tiene paralelos históricos, está más cerca de las "crisis normales" del siglo diecinueve, como las de 1837, 1847 o 1857.
Однако это потребует значительных реформ глобальной финансовой системы для снижения уязвимости, которую эти дефициты создали в прошлом и которая привела к основным финансовым кризисам в развивающемся мире. Pero esto requiere una reforma del sistema financiero mundial para reducir las vulnerabilidades que dichos déficit manifestaron en el pasado y que dejaron su estela en las fuertes crisis financieras que experimentó el mundo en desarrollo.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам. Los métodos de estas organizaciones ayudan a las personas que necesitan alimentos con urgencia, pero también les ayudan a mejorar sus medios de subsistencia y crear capacidad de resistencia para sobrellevar crisis futuras.
Спустя пять лет после "нашумевшего" расширения ЕС, которое затронуло восемь бывших коммунистических стран на востоке, Союз стал под угрозу потери сердец и умов своих восточных соседей ввиду своего лицемерия и многоречивого подхода к кризисам. Cinco años después de que la expansión "explosiva" de la EU incorporara a ocho ex países comunistas a su este, la Unión corre peligro de perder los corazones y las mentes de sus vecinos del este por su complacencia y su estrategia densa ante las crisis.
В соответствии с работой Рейнхартов, если провести сравнение с десятилетием, которое предшествует финансовым кризисам, наподобие того что начался три года назад, "рост ВВП и цены на жилье значительно ниже, а безработица выше" в последующем "десятилетнем окне". De acuerdo con el artículo de los Reinhart, "el crecimiento del PIB y los precios de la vivienda son significativamente más bajos y el desempleo más alto" en la década que sigue a las crisis financieras como la que comenzó hace tres años, que en la década que las precede.
На протяжении половины столетия, объясняют реформаторы, арабские националистические режимы были бедствием, создавая общества и экономические системы, которые низко котировались любой статистической мерой развития, в то же время приводя свои страны к неисчислимо дорогостоящим, но бесплодным войнам и кризисам. Durante medio siglo, explican los reformistas, los regímenes nacionalistas árabes han sido un desastre, creando sociedades y economías que se clasifican en los peores lugares sin importar qué medida estadística de desarrollo se utilice, a la vez que conducen a sus países a innumerables guerras y crisis tan caras como infructuosas.
Является ли другой кризис неминуемым? ¿Otra crisis es inminente?
И все же назревает кризис. Sin embargo, está perfilándose una crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!