Verwendungsbeispiele von "наняли" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Они наняли меня сразу же. Pues me contrataron inmediatamente.
Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей. Hay cientos de barcos camaroneros empleados para arrastrar barreras en lugar de redes.
Мы наняли автобус и совершили несколько пеших переходов и прибыли в Харран, откуда, согласно Библии, Авраам начал своё путешествие. Y luego tomamos un autobús y caminamos y fuimos a Harran donde, en la Biblia, él inicia su recorrido.
Но в этом эксперименте мы наняли еще и студента-актёра. En este experimento contratamos a un estudiante de actuación.
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем. "Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos.
Мы наняли военных летчиков и летчиков-испытателей чтоб проделать эти маневры. Contratamos pilotos militares y de pruebas para hacer las maniobras.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами. Contrataron a expertos para que compararan la calidad de los artículos, y el resultado nos satisfizo mucho.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Brenda Palms-Farber fue contratada para ayudar a los ex-presidiarios a reinsertarse en la sociedad y evitar que regresen a prisión.
Китайские чиновники наняли профессора Стэнфордского университета Джеймса Фишкина, чтобы получить репрезентативную выборку граждан Цегуо для созыва собрания при помощи клавиатурных устройств голосования и карманных компьютеров, на котором следовало решить, как город должен потратить 6 млн долларов США из бюджета на общественные работы. Los funcionarios chinos contrataron al profesor de Stanford James Fishkin para tomar una muestra representativa de ciudadanos de Zeguo con el fin de realizar una asamblea que utilizara dispositivos de votación y computadoras de mano para decidir cómo la ciudad debe gastar un presupuesto de obras públicas de 6 millones de dólares.
Они редко нанимали местных жителей. Raras veces contratan a personal calificado local.
Они не нанимают этих работников. No emplean a esos trabajadores.
Вы не можете нанять всех в государственное учреждение. No se puede reclutar a todos en una organización guberamental;
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу. Lo maldicen el domingo y lo toman para que trabaje el lunes.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Los tenderos están contratando más gente.
Вот нанятые на работу лодки для добычи креветок. Éstos son los barcos camaroneros empleados.
И все же помимо них - это мужчины и мальчики, нанятые и насильно завербованные в отряды милиции. Y otros son hombres y chicos reclutados y obligados por las pandillas a unirse a las milicias.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Así que la idea a difundir es contratar hackers.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы. También reiteré mi apoyo a una subvención para las empresas que mantuvieran el empleo de los trabajadores con salarios bajos.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами. El gobierno de Sudán ha estado reclutando y pagando a las milicias "Janjaweed" locales, que atacaron cientos de poblados y ciudades indefensos, muchas veces en estrecha coordinación con la fuerza aérea sudanesa.
и пришлось нанять охранника и все такое. .y tuvimos que contratar un guardia de seguridad y todo eso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!