Beispiele für die Verwendung von "обещает" im Russischen

<>
Следующий год обещает стать критическим. El año próximo promete ser decisivo.
Так что же, "гаммельнский крысолов" из Венесуэлы обещает лучший и более справедливый способ экономического роста? ¿Ofrece el populista venezolano una manera mejor y más justa de crecer?
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. Un gobierno de Yanukovich promete la semineutralidad de la semiparálisis.
Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать "Капитал". Un cineasta alemán, Alexander Kluge, ha prometido hacer la película de El Capital.
Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это. Un mago promete engañarnos, y lo cumple.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги. Como si no bastara con eso, el nuevo Gobierno de Alemania promete aumentar los impuestos.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы. Rajchl promete que, en caso de ser elegido, se trabajaría duro.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promete, que bajo su liderazgo, la FAČR empezaría a trabajar con ganas.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. El gobierno también promete derechos de tierra y caza en los estados circundantes.
Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. Él, como William Hague y George W. Bush, promete cortar impuestos.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества. Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение. Ni el planteamiento "romántico preservacionista" ni el "modernizador arrasador" prometen una solución adecuada.
"Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. "Una revolución de la salud impulsada por la información promete hacernos mejores, más rápidos y más fuertes.
Это единственный путь, который обещает как меньше коррупции, так и больше экономического роста. Ésa es la única vía que promete a un tiempo menos corrupción y más crecimiento económico.
Эрдоган теперь обещает "восстановить Турцию", исходя из его собственных авторитарных и религиозных соображений. Ahora Erdoğan promete "reconstruir a Turquía" a su autoritaria y religiosa imagen y semejanza.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости. La propiedad familiar crea confianza y promete un compromiso con los ingresos y el empleo a largo plazo.
Более всего нутригеномика обещает предоставить здоровую независимость, о которой все мечтают в пожилом возрасте. Por encima de todo, la nutrigenómica promete brindar la independencia saludable que todo el mundo espera tener en la última etapa de la vida.
Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию. A pesar de que la economía va mejorando, el primer ministro británico, David Cameron, promete continuar con el rumbo de la austeridad.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям. Aún no se ha organizado la estructura directiva del nuevo banco, pero promete ser más coherente con los mejores procedimientos contemporáneos.
Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: Sin embargo, ninguno de los dos candidatos principales ha prometido abordar el reto principal del país:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.