Sentence examples of "обычной" in Russian

<>
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. Es más común una situación como la de la ex Yugoslavia.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии. El pedido estaría redactado de manera amable, pero también sería un modo de comunicación oficial y público, en lugar de la habitual diplomacia tranquila detrás de escena.
В обычной истории было упущено что-то очень важное: Hay algo esencial que le falta a la historia convencional:
США испытывают сильный ипотечный кризис, который, в случае использования обычной валютной политики, привел бы к серьезному спаду или депрессии. Estados Unidos vive una crisis financiera causada por las pérdidas hipotecarias que, con una política monetaria ordinaria, generaría una depresión o una severa recesión.
Поглядите, насколько хороша эта халявная бумага по сравнению с обычной вашей вшивой бумагой! ¡Mirá la calidad del papel gratis comparando con tu feo papel regular!
Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой". Funcionarios de la SSH dicen que es "una práctica bastante común".
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства. Este mes me quiero desviar de los temas económicos habituales y enfocarme en cambio en el sistema por el cual la prensa -principalmente la estadounidense- cubre actualmente a los gobiernos.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи. De hecho parece haber aquí unas diez veces más masa en forma de materia invisible, u oscura, de la que hay de materia ordinaria.
Как вы видите, структура пор кожи сильно изменяется от вытянутых пор кожи, до обычной структуры кожи. Pueden ver que la estructura porosa de la piel cambia enormemente, desde los poros estirados, hasta la textura regular de la piel.
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás.
Он спешит провести в текущем месяце национальный референдум по принятию новой конституции страны без серьезных дебатов в парламенте или обычной работы по ознакомлению населения с текстом документа. Tiene premura en que se lleve a cabo un referéndum nacional este mes sobre una nueva constitución sin un debate parlamentario serio o la habitual educación pública.
Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. No lo podían hacer por genética convencional, pero sólo explorándolo empezamos a encontrar genes para el autismo.
В ответ Гарвард попросил, чтобы его вывели "за пределы обычной политической борьбы и изменений" и передали в "руки выпускников, у которых интересы в образовании были в сердце". En respuesta, Harvard solicitó quedar "fuera del alcance de la lucha y el cambio políticos ordinarios" y "en manos de los ex alumnos que son quienes más llevan en su esencia el interés por la educación".
Определенно, объемы глобального кредитования обычной и теневой банковских систем, вероятно, будут значительно больше, чем сумма объемов кредитования, измеряемого в настоящее время национальной статистикой. En concreto, es posible que la creación de crédito global por los sistemas bancarios regulares y en la sombra sea significativamente mayor que la suma de la creación de crédito medida en la actualidad por las estadísticas nacionales.
Такая вакцина настолько мала, что её можно вырастить в обычной бактерии вроде кишечной палочки. Esta vacuna es tan pequeña que se puede cultivar en una bacteria común, la E. coli.
В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов. En el decenio de 1920, se reconstruyó la economía mundial en torno a un régimen de tipos de cambio fijos en el que muchos países no conservaban sus reservas en oro (como era habitual antes de la primera guerra mundial), sino en divisas, en particular en libras esterlinas británicas.
Чтобы проверить эту идею, мы обработали овариальный рак, выращенный в мышах, обычной высокой дозой химиотерапии. Para probar esta idea, tratamos un cáncer humano a los ovarios, desarrollado en ratones, con quimioterapia convencional de altas dosis.
Интересно, скажем, взять один реактор в 25 мегаватт, 25 миллионов ватт, и сравнить со стандартной тяжеловесной обычной АЭС от Westinghouse или Ariva, которая выдает от 1,2 до 1,6 миллиардов ватт. Es interesante, digamos, tomar uno de 25 megavatios, de 25 millones de vatios, y compararlo con el gran hierro estándar de un Westinghouse o Ariva ordinarios, que son de 1.2 - 1.6 millardos de vatios.
Доклад FSB содержит потрясающие новые сведения о масштабе глобального теневого банкинга, который они определяют как "кредитное посредничество, вовлекающее юридические лица и действия вне обычной банковской системы". El informe contiene sorprendentes revelaciones sobre la escala de la intermediación financiera no bancaria global, que define como "la intermediación del crédito por parte de entidades y actividades fuera del sistema bancario regular."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.