Exemplos de uso de "основанные" em russo com tradução "basar"

<>
Финансовые ястребы также опираются на аргументы, основанные на истории. Los halcones fiscales también se basan en argumentos brindados por la Historia.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны. Existe una razón económica para explicar por qué los sindicatos basados en las ocupaciones individuales son perjudiciales.
Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте. Porque teníamos modelos diferentes basados en nuestras experiencias diferentes.
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание. Estas prácticas basadas en blancos también ayudan a los niños a desarrollar habilidades de concentración y atención.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели. Incluso si los fabricó la misma persona o si fueron basados en el mismo modelo.
Они включают в себя модели, основанные на действующей силе, которая подчеркивает разнообразие условий; Entre ellos, podemos mencionar los modelos basados en agentes, que enfatizan la diversidad de circunstancias;
Все торговые схемы, не основанные на этой гипотезе, получали ярлык ошибочности или откровенного мошенничества. Se pensaba que las fuerzas competitivas en las que se basaban las bolsas de valores llevaban a los precios de todos los títulos a sus valores fundamentales reales.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке. Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. Tendemos a formar grupos basados en similitudes, y luego producimos estereotipos de otro grupo de personas.
Эта другая наука, - более общая, чем основанные на математике науки, развивавшиеся за последние 300 лет Esta ciencia es distinta, más general, que la ciencia basada en las matemáticas que hemos tenido en los últimos 300 años, apoximadamente.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена. Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек. Actualmente, ya se han utilizado sistemas basados en esos principios para tratar a más de veinte millones de personas.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять. Debemos detener estas luchas territoriales basadas en el orgullo nacional y el deseo de controlar y gobernar.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах. Sólo entonces será posible desarrollar lineamientos basados en evidencia para su uso recomendado.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль. Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
Однако после пяти лет военных усилий, стратегии, основанные на действиях против единого агрессора, только усугубили ситуацию. Con todo, tras cinco años de esfuerzos militares, las estrategias que se basan en enfocarse en un atacante unido han empeorado la situación.
Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость. Las redes basadas en vínculos fuertes crean el poder de la lealtad, pero pueden convertirse en círculos que redistribuyan conocimientos tradicionales.
Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах. Pero las diferencias políticas tradicionales basadas en el desacuerdo sobre valores fundamentales juegan un papel decreciente en las elecciones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.