Exemplos de uso de "останавливает" em russo

<>
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. El Partido protege su legitimidad, mantiene la subordinación militar y se las arregla para contener la disidencia popular.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. Finalmente detiene el carruaje.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. Si bien el imperio de la ley no satisface necesariamente el sentido de justicia de todos, sí frena el ciclo de castigos violentos.
Существует скептицизм относительно способности Египта, Саудовской Аравии или Турции быстро приблизиться к созданию своих собственных бомб и вера в то, что они попали бы под сильнейшее международное давление, особенно со стороны США, что останавливает их. Existe escepticismo sobre la capacidad de Egipto, Arabia Saudita o Turquía de avanzar rápidamente para construir sus propias bombas, y se cree que estarían bajo mayor presión internacional, en especial de los Estados Unidos para no fabricarlas.
В этот момент она останавливает меня, и спрашивает: Y en este punto, ella me detiene, y dice:
Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны. Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país.
На самом деле, мы уже знаем много, и это просто факт, что мы настолько неравнодушны, что это обычно и останавливает нас, мы слишком боимся попробовать и ошибиться, потому что мы очень глубоко заботимся о помощи друг другу и о нашей значимости друг для друга. De hecho, creo que lo sabemos tan bien, y es una realidad que nos importa profundamente que, de hecho, lo que nos detiene es el miedo a intentar y estropearlo, porque nos interesa tanto ayudarnos y ser significativos en la vida de los demás.
Я остановил машину и вышел помочь. Entonces, paré el auto y fui a ayudarlo.
Подождём, чтобы светофор остановил поток. Espera a la luz que detiene el tráfico.
Так как же нам остановить это сумасшествие? Pero, ¿cómo podemos frenar esta locura?
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала. Pero esa cooperación no ha podido bloquear la fusión de las actividades criminal y terrorista.
Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата. Todos tenemos la responsabilidad de asegurar que se frene el cambio climático.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку. El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво]. Una protesta no violenta no va a detener el [poco claro].
По сути дела, денежно-кредитная политика "остановила двигатель мира". En efecto, la política monetaria ha "frenado el motor del mundo."
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли. En una de las muchas secuencias emocionantes de la película, McNamara le explica a un almirante más que dispuesto a usar la fuerza que el bloqueo naval que Kennedy había impuesto a Cuba tenía la intención principal de enviar la señal al Presidente Kruschev sobre la firmeza de Kennedy, no de detener a barcos soviéticos en particular.
ВОТ КАК ОСТАНОВИТЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ", - гласил вебсайт Капитолийской акции в защиту климата. ASI SE FRENA EL CALENTAMIENTO GLOBAL", declaraba el sitio web de Capitol Climate Action.
Он поднял руку, намереваясь остановить такси. Él levantó la mano intentando parar un taxi.
Вот как остановить мчащуюся карету. Trata de cómo detener un carruaje fuera de control.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? ¿Podrán la India y China frenar el deterioro de las relaciones bilaterales?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.