Usage examples of "поставке" in Russian with translation to Spanish

<>
Мы смогли использовать силу и влиятельность единственно по-настоящему международного института в глобальной системе снабжения а именно, транснациональной компании заставить её делать правильные вещи, заставить использовать эту силу во благо, в поставке ключевых товаров широкого потребления. hemos sabido aprovechar el poder y la influencia de la única institución verdaderamente transnacional de la cadena mundial de suministro, el poder de una compañía multinacional, y hacer que hagan lo correcto, hacer que usen ese poder para bien, para entregar bienes públicos clave.
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров. Es más, en enero de 2006, el ministro de Defensa coreano Yoon acordó con las Filipinas la entrega de dos botes patrulla usados.
И его роль в поставке ракет и компонентов ракетного двигателя в Иран по-прежнему не ясна. Su papel en la facilitación de materiales de propulsión de cohetes al Irán sigue sin haberse aclarado.
В результате цепь поставок прерывается. El resultado es una cadena de suministros rota.
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон. Las mejoras en el abastecimiento energético tienen múltiples efectos beneficiosos.
И это при старой технике и способах поставки. Bien, eso fue con tecnologías y métodos de entrega muy antiguos.
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок. La mayoría de las compañías farmacéuticas, por ejemplo, no tienen cadenas de suministros de innovación efectivas.
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок! Los progresos similares que hicieron las cadenas de abastecimiento mayoristas representan otro 25%.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. En efecto, únicamente el 2% de los contratos terminan con la entrega del producto físico.
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе. Y, en muchos casos, no existe una cadena de suministros.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. Además, un abastecimiento energético seguro aumenta en gran medida las posibilidades de aprendizaje y mejora el acceso a la información.
Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы. Así que si vamos a garantizar la entrega del bien público clave a nivel internacional -en este caso, en la cadena mundial de suministro- tenemos que encontrar un mecanismo diferente.
увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти. se verán frente a la cadena de suministro de petróleo.
Если его режим падет, "Хезболла" окажется под угрозой потери своего канала поставок оружия из Ирана. Si el régimen de éste cae, Hezbolá corre el riesgo de perder su vía de abastecimiento de armas procedentes del Irán.
В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов. Luego aceptan entregas en sus instalaciones de manera que los inventarios refinados totales aumentan, sin que ese aumento forme parte de los inventarios comerciales reportados.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть. El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса. Comenzamos con el Organismo Nacional de Alimentos, empresa estatal encargada de velar por un abastecimiento suficiente de arroz.
Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года. Si todo nos resulta satisfactorio en cuanto a experimentación y construcción para producir los prototipos en los que estamos trabajando las primeras entregas, para los cien que han reservado aviones, hasta ahora, deben comenzar a finales del año entrante.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок. Por ejemplo, se espera un impulso a la reconstrucción de Japón y la reanudación de su cadena de suministro.
Энергетические потребности Ирана превысят его поставки, возможно, сократив или даже устранив его нефтяные экспортные возможности в ближайшем будущем. La demanda de energía de Irán superará su abastecimiento, quizá reduciendo o incluso eliminando su capacidad de exportación de petróleo en el futuro cercano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!