Exemplos de uso de "привык" em russo

<>
Я не привык к этому. No estoy acostumbrado a esto.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Pero, de cierto modo, me he acostumbrado a la sensación.
Том не привык жить в городе. Tom no está acostumbrado a vivir en la ciudad.
потому что я привык к отсутствию выбора". "Estoy acostumbrado a no elegir".
Я не привык ходить пешком на большие расстояния. No estoy acostumbrado a caminar distancias largas.
Я до сих пор не привык жить в деревне. Todavía no me acostumbré a la vida en el campo.
Он привык к хорошей добыче, благодаря тому что его егеря заранее готовились к этому. Estaba acostumbrado a tener buena suerte, pues sus cazadores tomaban precauciones.
Я всё ещё не привык к жизни в сельской местности. Todavía no me acostumbré a la vida en el campo.
Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно. Para una región no siempre acostumbrada a que las cosas vayan bien, se trata de una situación un tanto extraña.
Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает. Ahora, como nosotros al acostumbrarnos a algo bueno esto los enoja.
Немыслимо, все же, чтобы Китай начал масштабное вторжение в американском стиле, к которому мир привык в последние годы. Sin embargo, es inimaginable que los chinos lleven a cabo el tipo de intervención militar masiva al estilo norteamericano al que el mundo se ha acostumbrado en los últimos años.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей. China ya se había acostumbrado a que potencias occidentales rapaces se peleen por sus riquezas, pero se había mantenido firme en su convicción sobre la irrelevancia de dichas potencias.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным. No cabe duda de que todo eso es positivo y necesario para el desarrollo de la vida democrática ordenada, pero, a quienes no estén acostumbrados a ella, la capacidad para combinar la enemistad con la camaradería puede parecerles ilógica.
Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации. Estoy acostumbrado a los algoritmos y a las estructuras de datos y a estudiantes súper motivados pero nada en mi pasado me preparó para enfrentarme a un adolescente furioso y violento en medio de la nada.
Я не привыкла к этому. No estoy acostumbrada a esto.
Но к этому можно привыкнуть. Pero te acostumbras a esto luego de un rato, tal cual la gente lo hace.
Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов. Cuando vemos el mismo tipo de arquitectura nos habituamos a ese mundo de esos ángulos, de esas luces, de esos materiales.
Но самое главное, когда я впервые оказалась в Гомбе в 1960 году, в первый раз, когда я шла сквозь заросли - шимпанзе по большей части убегали от меня, хотя некоторые уже немножко привыкли - и я вдруг увидела темный силуэт, склонившийся над термитником, и я направила на него свой бинокль. pero el punto es que cuando estuve por primera vez en Gombe, en 1960 - lo recuerdo bien, tan detalladamente, como si fuera ayer - la primera vez, cuando estaba atravesando la vegetación, los chimpancés todavía escapaban de mí, la mayor parte del tiempo, aunque algunos estaban un poco aclimatados - y vi esta figura oscura, encorvada sobre un nido de termitas, y lo miré con mis binoculares.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Estamos tan acostumbrados a que la coreografía dé paso a la sincronía.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. Estamos increíblemente acostumbrados a no enfrentar en cierto sentido, las duras realidades de la vida.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.