Verwendungsbeispiele von "решена" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Проблема реально решена по части топлива. A nivel combustible, esto realmente resuelve el problema.
Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая. Veréis, tendemos a pensar que el problema está resuelto cuando solucionamos el problema de la tecnología.
Я думаю, что любая проблема может быть решена. Pienso que cualquier problema difícil puede resolverse.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы. Parte del problema puede sin duda solucionarse a traves de una dirigencia honesta y un sistema más democrático.
Эта проблема, с чисто инженерной точки зрения, уже решена. Y el problema ahora, y de una manera completamente ingenieril, está resuelto.
В отрыве от окружающих районов проблема в городах не будет решена, - говорит мэр Лера Вольфганг Кельнер. Sin los alrededores, no se soluciona el problema en las ciudades, opina Wolfgang Kellner, alcalde de Leer.
Сейчас требуется, чтобы лидеры ЕС перестали делать вид, что проблема демографического старения Европы может быть решена за счет большей внутренней мобильности трудовых ресурсов. Lo que ahora se necesita es que los líderes de la UE dejen de engañarse con que el envejecimiento demográfico del continente puede solucionarse simplemente con una mayor movilidad laboral interna.
К тому времени многие думали, что эта задача уже решена. En ese momento, hay muchas personas que pensaban que aquel proyecto ya había sido resuelto.
Но если эта та проблема, что была уже решена пятьдесят лет назад, то почему она преследует нас сегодня? Pero si este es un problema que se solucionó hace cincuenta años, ¿por qué nos está perturbando ahora?
Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы La retira y el problema se resuelve, todo el mundo en el palacio es feliz.
Самая большая угроза здравоохранению Латинской Америки и странам Карибского бассейна исходит не от какой-то определенной болезни или обстоятельства, и угроза эта не может быть решена финансированием какого-то одного связанного с риском проекта. El mayor reto en materia de salud para América Latina y el Caribe no es una sola enfermedad o condición, y no se solucionará destinando dinero a una conducta de riesgo específica:
Проблема не может быть решена одним человеком или группой людей. Esto no va a ser resuelto por una sola persona o un grupo.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний. Según el Presidente iraquí Jalal Talabani, al parecer este problema ha sido "resuelto" mediante confesiones que se han podido obtener.
эта проблема была создана в Америке, и именно здесь она и должна быть решена. este problema se creó en Estados Unidos y es allí donde tendrá que ser resuelto.
Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов. Pero la única cosa que sabemos que ya han resuelto es que tienen un buen número de habitantes.
Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом. Pero la dificultad del problema y el hecho de que en realidad no lo tengamos resuelto, no le quita los efectos que el Pragmatic Chaos tiene.
Это еще никому не удавалось, но ITER может попытаться где-то к 2030 году, если конечно будет решена предыдущая проблема. Nadie lo ha logrado nunca, pero el ITER podría intentarlo alrededor de 2030 -eso si resuelve el problema previo.
Проблема, которая была здесь решена, что-то, что должно быть большим и листообразным в пункте назначения, но должно быть маленьким при транспортировке. El problema que se resuelve aquí es algo que requiere ser grande y en forma de lámina en el destino pero pequeño durante el viaje.
Ни одна из неотложных политических проблем, вызванных вмешательством США - распределение власти между шиитами и суннитами, курдами и арабами, а также между Багдадом и регионами - фактически не решена. En verdad, no se resolvió ninguno de los problemas políticos urgentes causados por la intervención estadounidense -el reparto de poder entre los chiís y los sunitas, entre los kurdos y los árabes, y entre Bagdad y las regiones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!