Exemples d'utilisation de "с горем пополам" en russe
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19.
Todo se dobla a la mitad en el Sistema Verde, justo entre 18 y 19.
Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников.
Si miran este edificio de Chile está partido al medio pero no se redujo a escombros.
Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
No está atado al infierno de la infelicidad porque Len, como la mayoría de ustedes, es inmensamente capaz de flujo.
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента.
Tenemos una persona - bueno, vamos a partirla en dos porque es menos del uno por ciento.
Как музыкант, я признаюсь, что если бы мне пришлось иметь кохлеарный имплантат, я был бы убит горем.
Como músico, puedo decirles que si necesitara un implante coclear, se me partiría el corazón.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
El macho ha logrado dividir su coloración, para que la hembra vea siempre su lado más benévolo y gentil.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza.
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?"
"¿Qué se necesita para cortar un horno en dos?"
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Ahora, cuando uno piensa en vidrio, uno puede pensar en coloridos diseños de Chihuly o en jarrones italianos, pero los niños desafían a los artistas del vidrio a ir más allá, a un mundo de víboras con el corazón roto y niños tocino, que como pueden ver tienen "vista cárnica".
Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам.
Así explica un filósofo cómo se parte en dos a una mujer con serrucho.
Согласно этой истории, Декарт был настолько убит горем, что создал автомат, механическую куклу, которая выглядела точно так же, как его умершая дочь.
Según esa historia, Descartes se sintió tan afligido, que creó un autómata, una muñeca mecánica, con una apariencia idéntica a la de su hija muerta.
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы.
Si uno los corta, rebana los núcleos a la mitad y los radiografía ve estas bandas claras y oscuras.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Cegados por el dolor y la rabia, los EU se cobrarían una venganza temible.
Из распиленного пополам вока масло вытекает прямо в огонь и Ш-ш-ш!
Lo que pasa cuando uno tiene el wok cortado por la mitad es que el aceite cae sobre el fuego y ¡zas!
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе.
Entonces tenía que cortar el auto en dos, por el medio, no era una tarea fácil en sí.
Итак, когда её доставили, мы ею попользовались немного и разрезали пополам.
Y así fue, lo usamos un poco, lo cortamos por la mitad.
Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка.
Lo bueno de cortar algo por la mitad es que hay otra mitad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité