Exemples d'utilisation de "собеседниками" en russe

<>
В настоящее время собеседниками Запада являются Братья-мусульмане и салафиты в Египте, аль-Нхада в Тунисе и Партия справедливости и развития в Марокко. Ahora los interlocutores de Occidente son la Hermandad Musulmana y los salafistas en Egipto, el Partido del Renacimiento (Al Nahda/Ennahda) en Túnez y el Partido de la Justicia y el Desarrollo en Marruecos.
Арабских собеседников Европы это не впечатляет: Los interlocutores árabes no se dejan impresionar:
Пострадав от деспотичных методов "светского" государства Турции, и признавая, что права человека нужно защищать повсеместно, АКР возникла в качестве заслуживающего доверия собеседника с Западом. Al haber sufrido las prácticas opresivas del Estado "secular" turco y al reconocer que los derechos humanos se deben proteger en todos los sectores, el AKP surgió como un interlocutor creíble para el Occidente.
Один из моих собеседников согласился, но сказал, что мы не можем ничего сделать, чтобы ее остановить, поскольку "это период истории, в котором мы находимся". Uno de mis interlocutores coincidió, pero dijo que no podíamos hacer nada para detenerlo, porque "ése es el período de la historia en el que estamos".
На вопрос, почему они не уточняют свои требования, мои китайские собеседники иногда отвечают, что тогда потребуются тяжелые политические и бюрократические компромиссы, которые спровоцируют местных националистов. Ante la pregunta de por qué no clarifican sus reclamos, mis interlocutores chinos suelen decir que para eso harían falta concesiones políticas y burocráticas difíciles que provocarían a los nacionalistas domésticos.
если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире? si la ecuación fundamental sigue siendo, al fin y al cabo, "tierras por paz", ¿quiénes serán exactamente sus interlocutores después de que se haya posado el polvo en el mundo árabe?
Однако, возможно, мы должны будем снова услышать слова одного из собеседников Раскольникова, когда он говорит об "отвратительном Содоме", в котором он блуждает и говорит, что бедность - это не порок, а нищета - да. Pero quizás debamos escuchar nuevamente las palabras de uno de los interlocutores de Raskolnikov cuando habla de la "detestable Sodoma" en la que habita y dice que la pobreza no es un vicio, sino miseria.
Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства. Yo les dije que considerábamos al CNT nuestro interlocutor político legítimo en Libia y estábamos dispuestos a apoyarlo, pero que, a cambio, esperábamos que se esforzara por conseguir los mejores niveles de gobierno democrático transparente.
Собеседники ЕС в Вашингтоне, Пекине и в других столицах уже ясно показали, что национальным лидерам, которые претендуют говорить от имени Европы, не хватает доверия, как и лидерам ЕС, у которых столь очевидно нет убедительного политического мандата. Los interlocutores de la UE en Washington, Beijing y otras partes ya explican a las claras que los líderes nacionales que pretenden hablar por Europa carecen de credibilidad, al igual que los líderes de la UE que tan evidentemente no tienen un mandato político convincente.
Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками. Si entras a la etiqueta cookout, ves una conversación totalmente diferente con diferentes personas participando.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !