Exemplos de uso de "ставившие" em russo com tradução "poner"

<>
Мы ставим ее позади этого телевизора. Ponemos uno en la parte de atrás de este televisor.
На радио ставят нашу любимую песню. En la radio están poniendo nuestra canción favorita.
Этого я никогда не ставил под сомнение. Nunca lo he puesto en duda.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает. Melanie levanta un cordero, lo pone en el poste, lo abre.
Это еще больше ставит в центр внимания Индию. Esto pone aún más a la India bajo el foco de atención.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение. La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки. Así que, ustedes saben, esto pone al profesor en un gran aprieto, parece.
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону. Naturalmente, nadie pone en tela de juicio el derecho de los Estados Unidos a defenderse.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. No es de extrañar que esta destrucción también ponga en peligro la supervivencia del bonobo.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. El menoscabo de los derechos de cualquier individuo pone en riesgo los derechos de todos.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга. Y la siguiente cosa que hacemos es poner un punto en el medio del círculo.
В Китае мы ставим на первое место фамилию, а затем имя. En China, ponemos primero el apellido y después el nombre.
Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность. Segundo, las palabras vacías de los líderes del G-8 ponen en riesgo al mundo.
Но не только правительство Буша ставит интересы американцев на первое место. Pero no sólo las administraciones de los Bush ponen los intereses de los estadounidenses primero.
И я ставлю большую оценку "3" вам на лоб, и говорю: Así que te pongo en la frente un enorme 8 y luego te digo:
Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти. Mientras tanto, los inversionistas globales están poniendo en duda la solvencia de los gobiernos locales.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами. Así que allí mismo me sacaron de casa, me pusieron las manos en el coche.
Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера, главного героя истории. La mayoría de los juegos ponen al jugador en el rol de Luke Skywalker, el protagonista participando en esta historia.
Мы ставим людей на гуманитарную помощь и хвастаемся, что потратили три миллиарда. Ponemos gente en ayuda humanitaria y presumimos de esto porque gastamos tres mil millones.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни. Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.