Sentence examples of "становиться" in Russian

<>
Я быстро начинаю становиться вашим прошлым. Rápidamente comienzo a convertirme en parte de tu pasado.
Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше. Pero más que eso, tu cerebro se vuelve perceptiblemente más grande.
Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим. Además, con menos apoyo gubernamental, el crédito rural ha llegado a ser con frecuencia prohibitivo.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. De hecho, este sueño en realidad está siendo realizado.
И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей. Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности. Tal vez pierda peso y se torne más atractivo para los demás, pero cuando se le acerquen demasiado tendrá un problema.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. Pero la discriminación positiva no debe convertirse en un principio duradero de un orden liberal.
чем меньше он используется, тем менее полезным он будет становиться. cuanto menos se lo use, menos útil se volverá.
У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой. La empresa familiar tiene una lógica muy diferente y con frecuencia no quiere llegar a ser demasiado grande.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. Al interactuar con Internet, se hace más listo con el paso de los años.
Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия. Europa debe hacer que Microsoft, Intel y semejantes se sientan como en su casa en Bruselas, París o Berlín y no ocupar el primer puesto en el mercado político como suministradora de veredictos favorables para los perdedores del mercado.
Если рынок труда Израиля будет оставаться закрытым для палестинских рабочих, то сохранение этого режима будет становиться все менее продуктивным. Si el mercado laboral de Israel permanece cerrado para los trabajadores palestinos, mantener este régimen se convertirá en algo cada vez más contraproducente.
Если переходим от нуля до 0,1 секунды, это становиться более щекотно. Y a medida que van de 0 a 0,1 segundos, se vuelve mas cosquilloso.
Основной вызов, с которым сталкивается Европа в настоящее время - это проблема с миграцией, и эта проблема будет становиться более насущной в дальнейшем. Un importante imperativo que Europa debe abordar aún es el de la migración, que sólo llegará a ser un problema mayor con el tiempo.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной. De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa.
Поскольку здесь доля потребления упала до очень низкого значения в 35% ВВП в 2008 (на целых 10% процентов ниже, чем стандартное значение для Азии), Китай стоит перед необходимостью значительной перебалансировки - и эта задача будет становиться все более насущной в том случае, если рост послекризисного потребления на Западе останется слабым. Puesto que el consumo privado ha caído a un mínimo histórico de 35% del PIB (diez puntos porcentuales por debajo de la media asiática), China se enfrenta a importantes imperativos de reequilibrio - que serán más urgentes si el crecimiento del consumo después de la crisis se mantiene débil en Occidente.
Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы. Tampoco se convertirán en una potencia altruista benévola dispuesta a usar su nueva fuerza y reputación para mejorar la estabilidad del sistema internacional.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante.
Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью. El coreógrafo, Toby Sedgwick, inventó una secuencia hermosa en la que el potrillo, hecho de palos y pedazos de ramas, se convertía en un caballo adulto.
На предприятиях тратилось огромное количество времени на незапланированные просьбы о помощи, что заставляло знающих сотрудников становиться компьютерными гуру, чтобы помогать своим коллегам. En las empresas se desperdiciaron enormes cantidades de tiempo en pedidos informales de asistencia, obligando a que algunos trabajadores bien capacitados se convirtieran en gurús de la informática para ayudar a sus compañeros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.