Exemplos de uso de "трудность" em russo com tradução "dificultad"

<>
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей. Esta dificultad para valorar los ahora llamados activos tóxicos sigue siendo la base de las actuales dificultades del crédito.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия. Parte de la dificultad de lidiar con una crisis de confianza es que para empezar es difícil cuantificarla.
Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом. Pero la dificultad del problema y el hecho de que en realidad no lo tengamos resuelto, no le quita los efectos que el Pragmatic Chaos tiene.
Не стоит недооценивать трудность восстановления разорённого войной севера Шри-Ланки и примирения с тамилами во время глобального экономического спада. Nadie debe subestimar la dificultad de la reconstrucción del asolado norte de Sri Lanka y la reconciliación con los tamiles en un momento de recesión mundial.
Развивая дальше эти размышления, можно сказать, что привлекательными поэта, художника и певца делают бесполезные навыки и трудность их деятельности. Según ese razonamiento, lo que hace atractivo al poeta, el pintor y el cantante es la inutilidad combinada con la dificultad de su actividad.
Но трудность этого в том, что, время от времени, мы, дайверы, попадаем в трудную ситуацию, поэтому я проведу здесь эксперимент на смышлёность. Pero la verdad es que de vez en cuando los submarinistas podemos tener dificultades, así que voy a hacer un pequeño experimento mental.
На пример, трудность передачи знаний и новых технологий из центра в переферии расширяет экономическое неравенство и приводит некоторые страны к новой форме колониализма. Las dificultades para transferir conocimientos y nuevas tecnologías del centro a la periferia, por ejemplo, amplían las desigualdades económicas y someten a algunos países a una nueva forma de colonialismo.
Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве. Si dicha estructura de capital contingente hubiera estado en vigor antes de la crisis, los bancos en dificultades habrían sido recapitalizados por los titulares de deuda contingente evitando las complicaciones y la situación legal ineludible de la quiebra formal.
Их редакторы утверждали, что, в то время как решение предать гласности секретный материал является всегда трудным, эти документы имели "значительный общественный интерес" и "высветили необычайную трудность того, что Соединенные Штаты и их союзники совершили, причем таким образом, которым никто другой не мог этого сделать". Sus directores sostuvieron que, si bien la decisión de publicar material secreto siempre es difícil, esos documentos eran de "gran interés público" y "revelan mucho más claramente la extraordinaria dificultad de la empresa de los Estados Unidos y sus aliados".
Но это вызывает другие трудности. Sin embargo, ello genera otra dificultad.
Каковы связанные с этим юридические трудности? ¿Cuáles son las dificultades legales?
И здесь мы сталкиваемся с трудностью. Y a ese respecto afrontamos una dificultad.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Está claro que el país enfrenta muchas dificultades;
У меня были трудности в понимании языка. He tenido dificultades para entender la lengua.
Две высокодоходные экономики сами столкнулись с трудностями. Dos economías de renta elevada se encontraron en dificultades.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. Fueron los políticos quienes subestimaron las dificultades técnicas cuando optaron por la integración monetaria.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. Sin embargo, en la práctica implica dificultades insuperables.
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Nadie debe subestimar la dificultad de evaluar las intenciones reales de Irán.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Aun así, los logros de la UE cuentan muchísimo más que sus dificultades actuales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.