Verwendungsbeispiele von "форумах" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
У меня нет учетной записи на этих форумах. Yo no tengo una cuenta en estos foros.
МВФ является превосходным примером чрезмерного представительства европейцев в международных форумах. El FMI es un excelente ejemplo de la sobrerepresentación de los europeos en los foros internacionales.
Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах. Sólo los parlamentos democráticos deben sentarse como iguales en los foros democráticos de Europa.
Относительно открытые обсуждения проходили в популярных форумах и частных дискуссионных клубах, которые широко распространились по стране. Surgieron foros populares y clubes privados de discusión en toda Siria, lo que permitió un debate relativamente abierto.
они были спереди и в центре, в клипах новостей и на форумах Facebook, и даже в руководстве. estaban al frente y en el centro, en videos de noticias y en foros de Facebook, y hasta entre los cabecillas.
Как одна из крупнейших мировых торговых держав Япония должна быть ведущим игроком во Всемирной Торговой Организации и на форумах по торговой политике. Como una de las principales potencias comerciales del mundo que es, el Japón debería ser uno de los protagonistas en la Organización Mundial del Comercio y en los foros relativos a las políticas comerciales.
Мнения были высказаны в газетах и на интернет форумах, как например на домашней странице сайта школы средств массовой информации Университета Кингуа, широко известной как "МИТ Китая." Se expresaron opiniones en periódicos y foros en línea, como la página web de la escuela de periodismo de la Universidad de Qinghua, conocida ampliamente como el "MIT chino".
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства. En foros y chats de internet, los ciudadanos chinos siguieron expresando su ira sobre lo que veían como un encubrimiento por parte del gobierno.
Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания. Además, recomienda que España adopte medidas en foros y organizaciones internacionales para velar por que los grandes simios sean protegidos contra el maltrato, la esclavitud, la tortura, la ejecución y la extinción.
В настоящее время Европы как слишком много, так и слишком мало, или выражаясь другими словами, слишком много европейских стран представлены на главных всемирных форумах слишком большим количеством голосов. Hoy en día, tenemos demasiada Europa y demasiado poca Europa o, para decirlo de otra manera, demasiados países europeos están representados en los principales foros del mundo, con demasiadas voces.
Попытки других демократических объединений и групп гражданского общества обсудить этот вопрос на мирных общественных форумах были расстроены угрозами насилия со стороны коалиции мусульманских неправительственных организаций, называющих себя BADAI (малайский акроним Коалиции против межрелигиозной комиссии). Los intentos por parte de otros grupos civiles democráticos de debatir esta cuestión en foros públicos pacíficos se vieron frustrados por amenazas de violencia proferidas por una coalición de organizaciones no gubernamentales musulmanas que se hace llamar BADAI (acrónimo malayo para Coalición contra la Comisión Interreligiosa).
Если бы они добровольно решили действовать коллективно на этих форумах, Европа освободила бы столь необходимые места за самым высоким столом мировых экономических дискуссий для других важных стран, что принесло бы большее уважение тем, кто занимается формированием и осуществлением глобальной политики. Si se ofrecieran voluntariamente a actuar colectivamente en esos foros, Europa liberaría en la mesa en la que se celebran los más altos debates económicos mundiales un espacio muy necesario para otros países importantes, lo que fomentaría un mayor respeto por los encargados mundiales de la formulación de políticas.
В частности, Китай стал главным оппонентом Соединённых Штатов практически на всех крупных мировых форумах и практически во всех международных организациях, обсуждающих важнейшие межгосударственные проблемы, начиная шестисторонними переговорами с Северной Кореей и "большой восьмёркой" и заканчивая переговорами по поводу изменения климата. En particular, China ha surgido como contraparte clave a los Estados Unidos en casi todos los foros mundiales de importancia, así como en las plataformas internacionales para tratar asuntos trasnacionales fundamentales, como las Conversaciones a Seis Bandas con Corea del Norte, el G-20, y las conversaciones acerca del cambio climático.
Франсиско Гарридо, биоэтик и член парламента Испании, предложил резолюцию, призывающую правительство "объявить о своей приверженности Проекту Высших Приматов и принять любые необходимые меры на международных форумах и в международных организациях для защиты высших приматов от плохого обращения, рабства, пыток, смерти и вымирания". Francisco Garrido, especialista en bioética y miembro del parlamento español, ha presentado una moción exhortando al gobierno a "declarar su adhesión al Proyecto Gran Simio y a tomar a todas las medidas necesarias en los foros y organizaciones internacionales para garantizar la protección de los grandes simios del maltrato, la esclavitud, la tortura, la muerte y la extinción".
Два форума делают большие успехи. Dos foros están dando grandes pasos.
По информации Форума по вопросам религии и общественной жизни Исследовательского центра Пью, в Бразилии - самая большая плотность католического населения в мире. Según el Pew Forum on Religion and Public Life, Brasil tiene la población católica más grande del mundo.
Это была запись в форуме. En realidad era el mensaje de un foro.
В 2005 году, когда я в последний раз проводила конференцию ПК Форум (PC Forum) для владельцев ИТ предприятий, я организовала конференцию для владельцев космической и частной авиации, под названием Летная Школа (Flight School). En 2005, el último año en que celebré mi conferencia PC Forum para empresarios de TI, inicié una conferencia llamada Flight School, para empresarios del espacio y la aviación privada.
И это был японский форум и имиджборд. Era un foro y tablero de imágenes japonés.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр". El Foro Económico Mundial que cada año se celebra en Davos se percibe, correctamente, como un "barómetro" global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!