Exemples d'utilisation de "Возобновляемая" en russe
Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%.
L'énergie renouvelable constitue 27 pour cent du total, et nous visons les 100 pour cent.
Потому что наиболее возобновляемая энергия, которая у нас есть - это наш потенциал и наша страсть.
La plus grande énergie renouvelable que nous avons, c'est notre propre potentiel, notre propre passion.
Потому что тогда возобновляемая энергия - ветер и солнечный свет - выйдут из тени и займут центральное место.
Parce qu'alors les énergies renouvelables, comme l'énergie éolienne et solaire sortent des ailes, pour venir ici au centre de la scène.
Одним выходом из положения является переход на использование неуглеродных источников энергии, как, например, возобновляемая энергия (солнечная и ветряная) и ядерная энергия.
L'une des solutions consiste à passer aux sources d'énergie qui n'émettent pas de CO2, comme les énergies renouvelables (énergies solaire et éolienne) et l'énergie nucléaire.
Сохранение нынешнего подхода в развитии экономики будет означать, что к 2030 г. выбросы углекислого газа будут на 70% выше, а возобновляемая энергия составит 4% общего её использования, с 2% сегодня.
Le maintien du statu quo actuel impliquerait qu'en 2030 les émissions de gaz carboniques seraient supérieures de 70% à celles d'aujourd'hui, les énergies renouvelables ne représentant que 4% de la totalité de la consommation par rapport aux 2% d'aujourd'hui.
Итак, последний продукт в книге, который я вам показываю - это возобновляемая энергия - фактически для того, чтобы показать, что мой первый вопрос - до сих пор ли свиньи используются до конца - все еще правда.
Bon, le dernier produit du livre que je vais vous montrer est de l'énergie renouvelable - en fait pour montrer que ma première question, est-ce que les porcs sont encore entièrement utilisés était toujours vraie.
Это так называемые "возобновляемые источники".
Ce sont ceux auxquels les gens font souvent référence en tant qu'énergies renouvelables.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
Для возобновления такого процесса необходимо четыре шага.
Quatre étapes sont nécessaires pour relancer ce processus.
Возобновляете лечение - опять теряет вес.
Recommencez le traitement, et elle reperd du poids à nouveau.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Мы должны развивать возобновляемые источники энергии.
Nous devons développer les sources d'énergie renouvelables.
Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение.
Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии.
Enfin, la zone euro a besoin de politiques pour relancer la croissance dans sa périphérie.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
Tout d'abord, ils s'inquiètent de ce que l'Iran pourrait renouveler ses tentatives de déstabilisation en Irak.
Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка.
Les fonds du marché monétaire américains recommencent, lentement il est vrai, à financer les dettes des banques européennes.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию.
Il appartient aux partenaires européens de l'Allemagne, et notamment à la France, de la persuader de renouer avec l'Europe, et d'assumer la responsabilité de l'intégration européenne.
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники.
On peut le faire en combinant les énergies renouvelables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité