Beispiele für die Verwendung von "Допустим" im Russischen

<>
Допустим вы используете "зелёные" насосы на солнечных батареях - они бесполезны в этой местности. Admettons qu'on utilise une technologie verte, des pompes solaires, elles seraient inutiles dans cette région.
Допустим мы всех их протестировали. Maintenant, supposez qu'on teste tout le monde.
Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем. Mais admettons que la solution de deux États soit adoptée dans un futur proche.
Допустим, что наше дело -раздавать флейты. Supposons que l'on distribue des flûtes.
"Допустим, вы работаете в IBM или Xerox, поэтому вы делаете лучший копир или принтер, и что?" "Admettons que vous travailliez chez IBM ou Xerox, vous faites un meilleur copieur ou une meilleure imprimante, et après ?"
Допустим, мы нашли ребёнка, чувствительного к свету. supposons que nous trouvons un enfant qui a une sensibilité à la lumière.
Он сказал, "Ладно, но допустим Гитлер спросит, 'Готов ли ты пытать незнакомца, электрическим током?" Il a répondu "Oui, mais supposez que Hitler vous demande "Pourriez-vous électrocuter un étranger ?"
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен. Supposons qu'il existe un test pour le VIH - le virus responsable du SIDA - et que le test soit positif pour cette personne.
Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному? Supposons que vous appreniez que cette race est indépendante, et se considère comme l'ami ou l'égal de son propriétaire ?
Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, не идеальный, но довольно неплохой. Voici un autre quizz - supposez que nous ayons un test pour une maladie qui n'est pas infaillible, mais plutôt bon.
Должно быть, я допустил ошибку. J'ai dû commettre une erreur.
Опоздавшие не были допущены до спектакля. Les retardataires n'ont pas été admis au spectacle.
Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной. Vous devez supposer que les e-mails ne sont pas secrets.
Какие пределы использования военной мощи США допустимы или необходимы?" Dans quelle mesure est-il acceptable ou nécessaire de limiter le recours à la force militaire ?
В 2000 году Совет безопасности ООН признал, что гендерное насилие представляет угрозу для безопасности и принял резолюцию 1325, призывающую все стороны конфликта уважать права женщин и детей и особенно не допускать гендерного насилия. En 2000, ayant reconnu la difficulté à empêcher la violence contre les femmes, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté la résolution 1325 qui demande aux parties en conflit de respecter les droits des femmes et des enfants et de prévenir la violence sexiste.
Большинство людей скажут, что сделать это допустимо, даже, несмотря на то, что урон, нанесённый агрессору, гораздо выше ценности зубов жертвы. La plupart des gens penseraient que c'est admissible, même si le préjudice causé à l'agresseur dépasse largement la valeur des dents de la victime.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Apparemment, dès lors que l'intégrité physique est menacée, il est permis d'user d'autant de force que nécessaire.
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. Nul doute que des erreurs ont été commises en Afghanistan.
Если бы он допустил поражение, его президентство было бы разрушено. S'il admettait la défaite, sa présidence serait détruite.
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков. Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.