Ejemplos de uso de "берегу" en ruso con traducción al francés

<>
Они подходят близко к берегу. ils travaillent près des côtes.
Замок расположен на другом берегу реки. Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.
Он присел на берегу ручья. Il s'est assis au bord du ruisseau.
Это медведь, с которым я несколько минут сидел рядом на берегу. C'est un ours avec qui je suis resté un moment sur le rivage.
Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана. Voici une photo de moi et de mon ami Chris, sur la côte de l'océan Pacifique.
Крокодил идет по берегу к своей норе. Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Город, в котором мы живём, расположен на берегу моря. La ville, où nous habitons est au bord de la mer.
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами. Plus proches du rivage, de nombreux écosystèmes naturels, notamment des récifs de coraux et des palétuviers, jouent le rôle d'amortisseurs et de briseurs de vagues naturels.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути. Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent.
Его дом находится на южном берегу реки. Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve.
Город, в котором мы живём, находится на берегу моря. La ville, où nous habitons est au bord de la mer.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах. Ils étaient tous dans le Golfe au mois de mai quand le pétrole a commencé à salir certains rivages.
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль. Parfois j'étais avec Mau par une nuit nuageuse et nous restions assis au point le plus à l'est de la côte de l'île, et il regardait au loin.
В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо Et 1947 était un millésime légendaire, surtout sur la rive droite de Bordeaux.
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря. Ils sont gardés par la vieille ville de Tel-Aviv, Jaffa, sur le bord de la mer Méditerranée.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости. Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. Et maintenant regardez toute cette rive, et voyez comme la synchronisation est précise.
Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем. Les pourparlers du cycle de Doha en matière de libre-échange international ont été abandonnés, et l'Organisation mondiale du commerce dépérit désormais au bord du lac de Genève, dans la plus grande incertitude quant à son avenir.
Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста. La plupart de ses citoyens vivent sur les côtes et bénéficient d'un accès privilégié au commerce international, et d'autres vivent dans les villes, un autre avantage pour la croissance.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа. Après tout, personne n'accepte qu'Israël s'oppose, par principe, à la création d'un état palestinien sur la Rive occidentale et Gaza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.