Exemples d'utilisation de "делит" en russe

<>
Игра заключалась в том, что людям давали деньги, и в каждом круге игры они могли сложить деньги в общую кассу, и тогда экспериментатор удваивает кассу, а потом делит всё поровну между всеми игроками. Un jeu dans lequel vous donnez de l'argent aux gens, et à chaque tour, ils peuvent mettre de l'argent dans un pot commun, puis l'expérimentateur double la somme du pot commun qui est ensuite divisée parmi les joueurs.
Действительно, расхваленный рынок облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, который делит риски на части и размещает различные уровни рисков в разных местах, согласно готовности их принимать, сыграл важную роль в росте цен на рынке ценных бумаг. En effet, le marché tant vanté des obligations gagées sur dettes, qui divise les risques en tranches et place les différents niveaux de risque à différents endroits en fonction de la volonté de les accepter, a joué un rôle plausible dans l'augmentation des cours.
Нам приходится делить её друг с другом. Nous devons tous la partager.
Я сейчас, как бы, делю людей на две категории. En fait, je divise maintenant le monde en deux groupes.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Je peux juste diviser des nombres, c'est comme de casser des atomes.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. Nous avons pu ressentir ce que c'est que de partager collectivement le fardeau d'une situation difficile.
Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления. Et nous divisions l'un par l'autre pour obtenir une chose que nous appelons un index de suppression.
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом. C'est la plus rare de toutes les ressources, cette planète unique que nous partageons.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров. Nous prenons ensuite l'eau mesurée, nous la divisons ensuite en incrémentations de 3,8 mètres cube.
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех. A la fin de chaque journée, je faisais une énorme marmite de soupe que nous partagions tous.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. Le rêve américain de la propriété foncière individuelle s'est avéré une manière très habile de diviser la réserve jusqu'à ce qu'il ne reste rien.
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами. Nous trouvons que les gens peuvent partager les mêmes espaces, faire des trucs avec les espaces vides.
В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура. Dans les sociétés divisées, le groupe le plus puissant est souvent peu disposé à partager le pouvoir avec les autres, ce qui aboutit en dictature.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Une partie du poème se déroule au lieu que nous avons partagé et dans les instants que nous avons partagés.
Мы видели, что происходит, когда мы начинаем делить и без того маленькую планету в еще более крошечные островки. On a vu ce qui se passe lorsqu'on divise une planète déjà petite en îles encore plus petites.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение. Nous pouvons continuer de travailler et de nous consacrer à ce projet, et ensuite nous partageons tous les récompenses.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски. Après la fermentation et la pousse, où goût et caractère ont commencé à se développer, on la divise en petits pâtons.
А также они под угрозой из-за того, что они делят планету с людьми вроде нас с вами. Et elles sont également menacées parce qu'elles partagent une planète avec des gens comme nous.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. Ce réseau complexe divise la totalité de la Cisjordanie en fragments multiples, souvent inhabitables voire inaccessibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !