Verwendungsbeispiele von "имиджа" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Übersetzungen: alle65 image61 andere Übersetzungen4
Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их. Le déclin de l'image et de l'influence de l'Amérique dans le monde n'est pas pour les contrarier.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. Il doit soigner son image de dirigeant politique émergent sur la scène internationale, représentant un Islam modéré dans un océan d'extrémisme.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него. Regardez l'industrie de l'image de soi et les emplois qu'elle crée, les revenus qu'elle génère.
Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны. Les gens qui ont fondé le club Foko à Madagascar n'essayaient pas de changer l'image de leur pays.
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа. L'expérience hollywoodienne de Ronald Reagan le servit énormément à cet égard, et Roosevelt était un maître dans l'art de gérer son image.
Проблема международного имиджа Европы отчасти вызвана сложной системой политических институтов, которая странам, не входящим в ЕС, кажется слишком громоздкой. L'image de l'Europe est entachée sur le plan international en partie à cause de sa structure institutionnelle complexe que les pays non européen trouvent déroutante.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры. Les dirigeants travaillent dur à gérer leur image publique, ce qui requiert une part de la discipline et de la compétence émotionnelle qui caractérise les grands acteurs.
Причиной растущей популярности Уилдерса, помимо распространённого недоверия к мусульманам, является его успешное создание собственного имиджа в качестве борца за свободу слова. Wilders doit sa brusque popularité, parallèlement à la méfiance généralisée des musulmans, à sa capacité à cultiver une image de défenseur de la liberté d'expression.
Кастрированный популистской риторикой во времена азиатского долгового кризиса конца 1990-х годов, Фонд боролся за обновление своей политики и восстановление своего имиджа. Castré par la rhétorique populiste pendant de la crise de la dette asiatique à la fin des années 90, le Fond s'est débattu pour ancrer à nouveau ses politiques et reconstruire son image.
Несмотря на Все усилия по улучшению имиджа, многие русские сегодня рассматривают НАТО как гораздо более враждебную организацию, чем они это делали в 1990-ых годах, или даже раньше. De nombreux Russes voient désormais l'OTAN, malgré tous ses efforts pour redorer son image, comme une organisation bien plus hostile qu'il ne leur semblait durant les années 90, voire avant.
Последний выпуск глобального опроса мнений в рамках программы Pew Global Attitudes Survey показывает, что в 12 из 15 опрошенных стран одобрение политики Соединенных Штатов снова снизилось, грустное отражение потери страной своего имиджа. La dernière édition de l'enquête Pew Global Attitudes montre que les opinions favorables à l'égard des États-Unis ont encore chuté dans 12 des 15 pays interrogés, triste reflet de la dégradation de l'image d'un pays.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? Bon, quel est le rapport avec l'image?
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. La politique japonaise a une image terne dans la presse mondiale.
Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха. Le fait que l'image et le style font parfois la moitié du succés nous a été confirmé par Honza Pokorny.
- Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем. - J'ai choisi le rouge comme couturier spécialisé dans l'aspect et l'image.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика. M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем. C'est l'image interne et externe de l'entreprise qui lui assurent une position sûre dans le domaines des affaires.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. Un président McCain ou Obama fera en sorte d'améliorer l'image des États-Unis dans le monde.
Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж. Ll pourrait améliorer son image de marque avec un abandon des spéculations agricoles controversées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!